Hľadať podľa hodnoty atribútu

Prejsť na: navigácia, hľadanie

This page provides a simple browsing interface for finding entities described by a property and a named value. Other available search interfaces include the page property search, and the ask query builder.

Hľadať podľa hodnoty atribútu

Zoznam všetkých stránok, ktoré majú vlastnosť „Has comment” s hodnotou „Termín pochádza z nemeckého slova ''Gatter'', čo znamená mriežka.”. Keďže výsledkov bolo len niekoľko, zobrazujú sa aj blízke hodnoty.

Nižšie je zobrazených 26 výsledkov, počnúc od #1.

Zobraziť (predchádzajúcich 50 | nasledujúcich 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Seznam výsledků

  • liseré  + (Termín pochádza z francúzskeho slova ''liseré'', teda okraj, lem.)
  • moaré  + (Termín pochádza z francúzskeho slova ''moiré'', teda vodný lesk.)
  • pozament  + (Termín pochádza z francúzskeho slova ''passementerie'', teda prámikársky tovar alebo prámikárstvo.)
  • nestrihaný zamat  + (Termín pochádza z francúzskeho slovného spojenia ''velour frisé'', doslovne kučeravý zamat.)
  • pinta  + (Termín pochádza z francúzštiny.)
  • palisáda  + (Termín pochádza z francúzštiny.)
  • antinómia  + (Termín pochádza z gréckeho ''anti'' (proti) a ''nomos'' (zákon).)
  • fenomén  + (Termín pochádza z gréckeho ''phainomenon''.)
  • apória  + (Termín pochádza z gréckeho slova ''aporia'' (ᾰ̓πορῐ́ᾱ) s významom bezvýchodiskové postavenie.)
  • samitum  + (Termín pochádza z gréckeho slova ''hexamitos'', teda zo šiestich nití.)
  • acelulárny  + (Termín pochádza z grécko-latinskej kombinácie ''alfa priv.'' a ''cellula'' (bunka).)
  • acardiacus  + (Termín pochádza z kombinácie gréckych elementov ''alfa priv.'' a ''kardia'' (srdce).)
  • maxima  + (Termín pochádza z lat. maxima sententiae (
    Termín pochádza z lat. maxima sententiae (najväčšia pravda, poučenie pre život). Je podobným útvarom ako sentencia. Rozdiel medzi nimi je predovšetkým v tom, že maxima je etickým pravidlom, kým sentencia je svojím obsahom všeobecnejšia. Maxima má príbuzné črty aj s aforizmom, no jej obsah je vážnejší a trpkejší. Príklady: ''Zem je matkou, voda macochou. (ľud.) Závisť trvá vždy dlhšie ako šťastie tých, ktorým závidíme. (La Rochefoucauld) Dobré dielo nemožno hanou zabiť a zlému nepomôže chvála. (La Rochefoucauld)''.
    ému nepomôže chvála. (La Rochefoucauld)''.)
  • abietín  + (Termín pochádza z latinského ''abietinus'' (jedľový), z latinského ''abies'' (jedľa).)
  • intuícia  + (Termín pochádza z latinského ''intueri'' (uprene sa pozerať).)
  • abactio partus  + (Termín pochádza z latinského dvojslovného spojenia ''abactio partus'', v ktorom ''abactio'' znamená uvedenie do pohybu a ''partus'' označuje potrat.)
  • abactus venter  + (Termín pochádza z latinského dvojslovného spojenia ''abactus venter''.)
  • senzualizmus  + (Termín pochádza z latinského slova ''senzus'' (zmysel).)
  • ablutio  + (Termín pochádza z latinského slovesa ''abluere'' (zmývať), ktoré vzniklo spojením latinskej predložky ''a, ab'' (od) a slovesa ''lavare'' (umývať sa).)
  • abluens  + (Termín pochádza z latinského slovesa ''abluere'' (zmývať), ktoré vzniklo spojením latinskej predložky ''a, ab'' (od) a slovesa ''lavare'' (umývať sa).)
  • abortivum  + (Termín pochádza z latinského slovesa ''aboriri'' (potratiť), ktoré vzniklo spojením ''ab'' (od) a ''oriri'' (vznikať).)
  • paramenty  + (Termín pochádza z latinského slovného spojenia ''parare mensam'', t. j. chystať stôl.)
  • ríf  + (Termín pochádza z latinčiny.)
  • val  + (Termín pochádza z latinčiny.)
  • maradik  + (Termín pochádza z maďarčiny.)
  • gatre  + (Termín pochádza z nemeckého slova ''Gatter'', čo znamená mriežka.)
  • lachtir  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • laktor  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • fúra²  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • fúra¹  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • cól  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • mandel  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • lachtor  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • fúra  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • lacher  + (Termín pochádza z nemčiny.)
  • semilingvizmus  + (Termín pochádzajúci zo škandinávskej sociolingvistiky, väčšina bádateľov ho však odmieta, resp. pochybuje o tom, že existujú takíto hovoriaci.)
  • zachytiť  + (Termín podľa definície.<br/>Preklad anglického slova „fix“ závisú vždy od kontextu.)
  • globálna dedina  + (Termín prvýkrát použil Marshall McLuhan v šesťdesiatych rokoch 20. storočia.)
  • produkt reakcie  + (Termín sa nezhoduje s termínom reagujúca zložka.)
  • hobby market  + (Termín sa niekedy vyjadruje aj ako DiY "do it yourself" (urob si sám), čo je slovenský ekvivalent typu domáci majster, môj koníček.)
  • artralgia  + (Termín sa odvodzuje od dvoch gréckych slov ''arthron'' (kĺb) a ''algos'' (bolesť).)
  • aberácia  + (Termín sa odvodzuje od latinského slovného spojenia ''aberratio ictus'' s významom ''odchýlenie rany''.)
  • emulzia  + (Termín sa používa aj v oblasti kozmetických výrobkov.)
  • baktericídny  + (Termín sa používa hlavne v súvislosti s antibiotikami a mechanizmami ich účinku (baktericídne a bakteriostatické ATB).)
  • homologický rad  + (Termín sa používa takmer výhradne v organickej chémii.)
  • skrinkový hrob  + (Termín sa tiež používa pre zahĺbené ploché hroby (časté sú v mladšej — neskorej dobe bronzovej), ktorých jama je zo všetkých štyroch strán obložená kamennými platňami.)
  • frazeologický zvrat  + (Termín sa uplatňuje v rámci špecifikovania
    Termín sa uplatňuje v rámci špecifikovania typov frazém podľa povahy spojenia v novšej teórii. Napríklad ''sedieť si na ušiach, roniť krokodílie slzy, uši píliť niekomu''. V čase nástupu frazeologickej teórie jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie. V tomto význame termín ustúpil, nahradili ho novšie a všeobecne prijaté názvy frazeologická jednotka, neskôr frazeologizmus a potom frazéma. Pokiaľ sa uplatní názov frazeologický zvrat v tomto význame aj v súčasnom vyjadrovaní, má platnosť neterminologického, voľnejšieho pomenovania.
    terminologického, voľnejšieho pomenovania.)
  • ustálený obrat  + (Termín sa zamieňal s termínmi ''ustálený v
    Termín sa zamieňal s termínmi ''ustálený výraz'' a ''ustálený zvrat'', hoci niekedy sa aj diferencovali (''ustálený obrat'' sa najčastejšie chápal buď ako nadradený pojem pre ďalšie dva uvedené termíny alebo ako rovnocenný s termínom ''ustálený zvrat''). Boli to tradičné domáce výrazy pre jednotky, ktoré sú v novšej teórii základnými prvkami frazeológie. Termín ''ustálený obrat'' nebol – podobne ako ďalšie uvedené výrazy – presne a dôsledne terminologizovaný.
    azy – presne a dôsledne terminologizovaný.)
  • stakeholder  + (Termín sa zatiaľ do slovenčiny neprekladá, používa sa v anglickom znení.)
  • životný cyklus značky  + (Termín sa často nesprávne používa ako synonymum termínu ''životný cyklus produktu''.)
  • sektorový marketing  + (Termín sektorový marketing predstavuje marketing aplikovaný na podnikateľskú činnosť podnikov, inštitúcií, organizácií v 4 sektoroch hospodárstva. Tento termín je v súčasnosti prekonaný, nahrádza sa termínom ''aplikovaný marketing''.)