Termín:teória kódovania a dekódovania: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
 
(2 medziľahlé úpravy od jedného ďalšieho používateľa nie sú zobrazené)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=teória kódovania a dekódovania
 
|Name=teória kódovania a dekódovania
 
|Definition=kultúrne vysvetlenie premien významu [[Term:text|textu]] pri jeho odovzdávaní od [[Term:komunikátor|komunikátora]] k recipientovi, ktoré sa objavujú v súvislosti s rozdielnou kultúrnou a sociálnou situovanosťou odosielateľa a recipienta
 
|Definition=kultúrne vysvetlenie premien významu [[Term:text|textu]] pri jeho odovzdávaní od [[Term:komunikátor|komunikátora]] k recipientovi, ktoré sa objavujú v súvislosti s rozdielnou kultúrnou a sociálnou situovanosťou odosielateľa a recipienta
|Localized definitions=
 
 
|Field=masové komunikácie
 
|Field=masové komunikácie
|Localized fields=
 
 
|Related terms=preferované čítanie, Birminghamská škola, Frankfurtská škola
 
|Related terms=preferované čítanie, Birminghamská škola, Frankfurtská škola
|Synonyms=
+
|Bibliography=PODĽA: Reifová, I. a kol.: Slovník mediální komunikace. Praha: Portál 2004.
|Bibliography=PODĽA Reifová, I. a kol.: Slovník mediální komunikace, Praha: Portál. 2004
+
|Acceptability=Odporúčaný
|Translations=
+
|Comment=Ideológia sa presadzuje vytváraním a opakovaním vybraných významov a potláčaním významov iných. Ako sa deje? Hall sa to pokúsil vysvetliť v článku Encoding/Decoding (Kódovanie/dekódovanie) (1980). Ako modelový príklad použil situáciu, v ktorej publikum sleduje médiá. Mediálne obsahy (Hall ich v duchu tradície semiotiky nazýva „texty“) publikum mechanicky nepreberá, ale zaujíma k nim aktívny postoj. Publikum teda mediálny text interpretuje (dekóduje).
|Acceptability=Neologizmus
 
|Context=
 
|Context source=
 
|URL=
 
|Localized URLs=
 
|Approved=
 
|Comment=Ideológia sa presadzuje vytváraním a opakovaním vybraných významov a potláčaním významov iných. Ako sa deje? Hall sa to pokúsil vysvetliť v článku Encoding/Decoding (Kódovanie/dekódovanie) (1980). Ako modelový príkolad použil situáciu, v ktorej publikum sleduje médiá. Mediálne obsahy (Hall ich v duchu tradície semiotiky nazýva "texty") publikum mechanicky nepreberá, ale zaujíma k nim aktívny postoj. Publikum teda mediálny text interpretuje (dekóduje).
 
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Masmediálna komunikácia]]
 
[[Category:Masmediálna komunikácia]]

Aktuálna revízia z 08:59, 3. apríl 2020

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: masové komunikácie
Definícia: kultúrne vysvetlenie premien významu textu pri jeho odovzdávaní od komunikátora k recipientovi, ktoré sa objavujú v súvislosti s rozdielnou kultúrnou a sociálnou situovanosťou odosielateľa a recipienta
Zdroj: PODĽA: Reifová, I. a kol.: Slovník mediální komunikace. Praha: Portál 2004.

Príbuzné termíny: preferované čítanie, Birminghamská škola, Frankfurtská škola
Poznámka: Ideológia sa presadzuje vytváraním a opakovaním vybraných významov a potláčaním významov iných. Ako sa deje? Hall sa to pokúsil vysvetliť v článku Encoding/Decoding (Kódovanie/dekódovanie) (1980). Ako modelový príklad použil situáciu, v ktorej publikum sleduje médiá. Mediálne obsahy (Hall ich v duchu tradície semiotiky nazýva „texty“) publikum mechanicky nepreberá, ale zaujíma k nim aktívny postoj. Publikum teda mediálny text interpretuje (dekóduje).