Termín:dvojjazyčné frazeologické slovníky: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
{{Term | {{Term | ||
|Name=dvojjazyčné frazeologické slovníky | |Name=dvojjazyčné frazeologické slovníky | ||
− | |Definition=slovníky, v ktorých sa podľa frazeografických kritérií spracúva [[Term: | + | |Definition=slovníky, v ktorých sa podľa frazeografických kritérií spracúva [[Term:frazeológia²|frazeológia]] dvoch jazykov |
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | |||
|Related terms=frazeografia, frazeologické slovníky, frazeologický ekvivalent | |Related terms=frazeografia, frazeologické slovníky, frazeologický ekvivalent | ||
− | |||
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |Translations={{Translation|Language=en|Localized form=bilingual phraseological dictionary}} | + | |Translations={{Translation |
+ | |Language=en | ||
+ | |Localized form=bilingual phraseological dictionary | ||
+ | }} | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
− | |||
− | |||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
− | |||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
− | |Comment=Pri slovníkovom spracovaní sú možné tieto základné typy ekvivalencie: symetrická ekvivalencia, relatívne symetrická ekvivalencia, asymetrická ekvivalencia. Pri frazémach možno určiť gramatickú a štylistickú charakteristiku pomocou systému kvalifikátorov a uviesť exemplifikačný materiál. | + | |Comment=Pri slovníkovom spracovaní sú možné tieto základné typy ekvivalencie: symetrická ekvivalencia, relatívne symetrická ekvivalencia, asymetrická ekvivalencia. Pri frazémach možno určiť gramatickú a štylistickú charakteristiku pomocou systému kvalifikátorov a uviesť exemplifikačný materiál. V sedemdesiatych a osemdesiatych rokoch vzniklo u nás niekoľko dvojjazyčných frazeologických slovníkov, ktoré boli zamerané na školskú prax. Obsahovali od 2000-5000 frazém. |
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Verzia zo dňa a času 18:50, 19. marec 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | slovníky, v ktorých sa podľa frazeografických kritérií spracúva frazeológia dvoch jazykov |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Príbuzné termíny: | frazeografia, frazeologické slovníky, frazeologický ekvivalent |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: bilingual phraseological dictionary |
Poznámka: | Pri slovníkovom spracovaní sú možné tieto základné typy ekvivalencie: symetrická ekvivalencia, relatívne symetrická ekvivalencia, asymetrická ekvivalencia. Pri frazémach možno určiť gramatickú a štylistickú charakteristiku pomocou systému kvalifikátorov a uviesť exemplifikačný materiál. V sedemdesiatych a osemdesiatych rokoch vzniklo u nás niekoľko dvojjazyčných frazeologických slovníkov, ktoré boli zamerané na školskú prax. Obsahovali od 2000-5000 frazém. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |