Termín:frazeologické slovníky: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava URL) |
|||
(Jedna medziľahlá úprava od rovnakého používateľa nie je zobrazená.) | |||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=frazeologická bibliografia, dvojjazyčné frazeologické slovníky, frazeografia, zbierky frazém | |Related terms=frazeologická bibliografia, dvojjazyčné frazeologické slovníky, frazeografia, zbierky frazém | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
|Language=en | |Language=en | ||
Riadok 12: | Riadok 12: | ||
|Context=Osobitným článkom vo vývinovom reťazci slovenskej frazeografie je Slovenský frazeologický slovník P. Tvrdého, ktorý vyšiel až v dvoch vydaniach v tridsiatych rokoch 20. storočia (1. vyd. Trnava 1931, 2. vyd. Prešov-Praha 1934-37). Dôležitejšie v sledovaných súvislostiach je to, že ide o prvý špecifikovaný frazeologický slovník slovenčiny. Rozbory síce ukázali, že pod týmto názvom ešte nenájdeme slovník slovenských frazém (porov. Mlacek, 1969), frazeologický slovník v dnešnom chápaní, že je to skôr slovník slov dokladaných v kontextoch, podľa autora teda vo frázach, ale rovnako zreteľne sa v nich ukázalo, že v slovníku je veľa frazém a že rovnako pozoruhodné je aj ich spracovanie. V týchto súvislostiach sa ako dôležitý rozmer ukazuje tá skutočnosť, že frazémy sa vyskytujú vlastne vo všetkých zložkách lexikografického spracovania. | |Context=Osobitným článkom vo vývinovom reťazci slovenskej frazeografie je Slovenský frazeologický slovník P. Tvrdého, ktorý vyšiel až v dvoch vydaniach v tridsiatych rokoch 20. storočia (1. vyd. Trnava 1931, 2. vyd. Prešov-Praha 1934-37). Dôležitejšie v sledovaných súvislostiach je to, že ide o prvý špecifikovaný frazeologický slovník slovenčiny. Rozbory síce ukázali, že pod týmto názvom ešte nenájdeme slovník slovenských frazém (porov. Mlacek, 1969), frazeologický slovník v dnešnom chápaní, že je to skôr slovník slov dokladaných v kontextoch, podľa autora teda vo frázach, ale rovnako zreteľne sa v nich ukázalo, že v slovníku je veľa frazém a že rovnako pozoruhodné je aj ich spracovanie. V týchto súvislostiach sa ako dôležitý rozmer ukazuje tá skutočnosť, že frazémy sa vyskytujú vlastne vo všetkých zložkách lexikografického spracovania. | ||
|Context source=Mlacek, J.: Trinásť zastavení v histórii slovenskej frazeografie a paremiografie. In: Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. 539 s. | |Context source=Mlacek, J.: Trinásť zastavení v histórii slovenskej frazeografie a paremiografie. In: Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. 539 s. | ||
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
|Comment=Podľa toho, v akom rozsahu sa uvádzajú jednotlivé frazémy jazyka a tiež podľa toho, ako všestranne a do akej hĺbky a detailov sa popisujú frazémy, rozlišujeme úplný slovník alebo výberový, resp. malý frazeologický slovník. Usporiadaním frazeológie podľa tematických okruhov vzniká vecno-tematický frazeologický slovník, vzhľadom na historické a etymologické aspekty historicko-etymologický slovník a iné. Pri každom frazeografickom spracovaní treba vyčleniť tri centrálne problémy: výber frazeologizmov, spracovanie alebo interpretácia vybraných frazém, triedenie alebo ich usporiadanie v slovníku. | |Comment=Podľa toho, v akom rozsahu sa uvádzajú jednotlivé frazémy jazyka a tiež podľa toho, ako všestranne a do akej hĺbky a detailov sa popisujú frazémy, rozlišujeme úplný slovník alebo výberový, resp. malý frazeologický slovník. Usporiadaním frazeológie podľa tematických okruhov vzniká vecno-tematický frazeologický slovník, vzhľadom na historické a etymologické aspekty historicko-etymologický slovník a iné. Pri každom frazeografickom spracovaní treba vyčleniť tri centrálne problémy: výber frazeologizmov, spracovanie alebo interpretácia vybraných frazém, triedenie alebo ich usporiadanie v slovníku. | ||
}} | }} | ||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | slovníky, v ktorých sa uvádzajú a vysvetľujú frazémy daného jazyka |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Osobitným článkom vo vývinovom reťazci slovenskej frazeografie je Slovenský frazeologický slovník P. Tvrdého, ktorý vyšiel až v dvoch vydaniach v tridsiatych rokoch 20. storočia (1. vyd. Trnava 1931, 2. vyd. Prešov-Praha 1934-37). Dôležitejšie v sledovaných súvislostiach je to, že ide o prvý špecifikovaný frazeologický slovník slovenčiny. Rozbory síce ukázali, že pod týmto názvom ešte nenájdeme slovník slovenských frazém (porov. Mlacek, 1969), frazeologický slovník v dnešnom chápaní, že je to skôr slovník slov dokladaných v kontextoch, podľa autora teda vo frázach, ale rovnako zreteľne sa v nich ukázalo, že v slovníku je veľa frazém a že rovnako pozoruhodné je aj ich spracovanie. V týchto súvislostiach sa ako dôležitý rozmer ukazuje tá skutočnosť, že frazémy sa vyskytujú vlastne vo všetkých zložkách lexikografického spracovania. |
Zdroj kontextu: | Mlacek, J.: Trinásť zastavení v histórii slovenskej frazeografie a paremiografie. In: Studia Academica Slovaca 30. Bratislava: Stimul 2001. 539 s. |
Príbuzné termíny: | frazeologická bibliografia, dvojjazyčné frazeologické slovníky, frazeografia, zbierky frazém |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: phraseological dictionaries |
Poznámka: | Podľa toho, v akom rozsahu sa uvádzajú jednotlivé frazémy jazyka a tiež podľa toho, ako všestranne a do akej hĺbky a detailov sa popisujú frazémy, rozlišujeme úplný slovník alebo výberový, resp. malý frazeologický slovník. Usporiadaním frazeológie podľa tematických okruhov vzniká vecno-tematický frazeologický slovník, vzhľadom na historické a etymologické aspekty historicko-etymologický slovník a iné. Pri každom frazeografickom spracovaní treba vyčleniť tri centrálne problémy: výber frazeologizmov, spracovanie alebo interpretácia vybraných frazém, triedenie alebo ich usporiadanie v slovníku. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |