Termín:frazeologická norma²: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
d (Ivor premiestnil stránku Termín:frazeologická norma ² na Termín:frazeologická norma², ale neponechal presmerovanie: Premenovanie stránok s indexom)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=frazeologická norma
 
|Name=frazeologická norma
 
|Definition=druh komunikatívnej normy, ktorá zaručuje adekvátne uplatňovanie aj adekvátnu interpretáciu hociktorej frazémy
 
|Definition=druh komunikatívnej normy, ktorá zaručuje adekvátne uplatňovanie aj adekvátnu interpretáciu hociktorej frazémy
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
 
 
|Related terms=interpretácia frazémy, výklady frazeologických jednotiek, frazeologická chyba
 
|Related terms=interpretácia frazémy, výklady frazeologických jednotiek, frazeologická chyba
|Synonyms=
 
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
|Translations=
 
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Context=Poznanie, že ustálený význam, ustálená štylistická hodnota a pod. si však nevyžaduje aj ustálenosť všetkých stránok stvárnenia frazémy, umožnilo systematickejšiu analýzu tvarovej stránky frazémy, na čo nadviazal J. Mlacek a obohatil tak aj vlastný vklad do frazeologickej teórie, ktorý naznačil už vo svojej knihe Slovenská frazeológia (1977), v statiach v kolektívnej práci Frazeologická terminológia (1995) a pod. Prínosom je aj zistenie, že nie každé porušenie frazeologickej normy automaticky znamená frazeologickú chybu.
 
|Context=Poznanie, že ustálený význam, ustálená štylistická hodnota a pod. si však nevyžaduje aj ustálenosť všetkých stránok stvárnenia frazémy, umožnilo systematickejšiu analýzu tvarovej stránky frazémy, na čo nadviazal J. Mlacek a obohatil tak aj vlastný vklad do frazeologickej teórie, ktorý naznačil už vo svojej knihe Slovenská frazeológia (1977), v statiach v kolektívnej práci Frazeologická terminológia (1995) a pod. Prínosom je aj zistenie, že nie každé porušenie frazeologickej normy automaticky znamená frazeologickú chybu.
 
|Context source=Hlas ľudu 2001/11
 
|Context source=Hlas ľudu 2001/11
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
|Localized URLs=
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
 
 
|Comment=Takto chápaná frazeologická norma určuje limity uplatňovania frazeologických variantov, možnosti frazeologického aktualizovania, frazeologického derivovania, ale predovšetkým kompatibilitu frazémy a textu, v ktorom sa uplatňuje (je napr. problematické, prípadne až chybné, ak sa frazéma alebo silno expresívny prvok uplatňuje v textoch, ktorých špecifika spočíva v ich pojmovosti, vecnosti a pod.). Porušovaním frazeologickej normy, ktoré nie je zámerným postupom vzniká, frazeologická chyba.
 
|Comment=Takto chápaná frazeologická norma určuje limity uplatňovania frazeologických variantov, možnosti frazeologického aktualizovania, frazeologického derivovania, ale predovšetkým kompatibilitu frazémy a textu, v ktorom sa uplatňuje (je napr. problematické, prípadne až chybné, ak sa frazéma alebo silno expresívny prvok uplatňuje v textoch, ktorých špecifika spočíva v ich pojmovosti, vecnosti a pod.). Porušovaním frazeologickej normy, ktoré nie je zámerným postupom vzniká, frazeologická chyba.
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Verzia zo dňa a času 10:13, 11. december 2017

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: druh komunikatívnej normy, ktorá zaručuje adekvátne uplatňovanie aj adekvátnu interpretáciu hociktorej frazémy
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: Poznanie, že ustálený význam, ustálená štylistická hodnota a pod. si však nevyžaduje aj ustálenosť všetkých stránok stvárnenia frazémy, umožnilo systematickejšiu analýzu tvarovej stránky frazémy, na čo nadviazal J. Mlacek a obohatil tak aj vlastný vklad do frazeologickej teórie, ktorý naznačil už vo svojej knihe Slovenská frazeológia (1977), v statiach v kolektívnej práci Frazeologická terminológia (1995) a pod. Prínosom je aj zistenie, že nie každé porušenie frazeologickej normy automaticky znamená frazeologickú chybu.
Zdroj kontextu: Hlas ľudu 2001/11
Príbuzné termíny: interpretácia frazémy, výklady frazeologických jednotiek, frazeologická chyba
Poznámka: Takto chápaná frazeologická norma určuje limity uplatňovania frazeologických variantov, možnosti frazeologického aktualizovania, frazeologického derivovania, ale predovšetkým kompatibilitu frazémy a textu, v ktorom sa uplatňuje (je napr. problematické, prípadne až chybné, ak sa frazéma alebo silno expresívny prvok uplatňuje v textoch, ktorých špecifika spočíva v ich pojmovosti, vecnosti a pod.). Porušovaním frazeologickej normy, ktoré nie je zámerným postupom vzniká, frazeologická chyba.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/