frazeologická chyba

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: porušenie frazeologickej normy, pri ktorom sa bez príslušného zámeru niečo na frazéme modifikovať zasahuje jej ustálený význam, zmysel jej obraznosti, ustálenosť jej stvárnenia, jej vlastná štylistická hodnota alebo hranice jej kompatibility s kontextom istého typu
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Autorka však nezostáva len pri sémantickej interpretácii týchto frazém, ale sa snaží čitateľovi ozrejmiť aj ich etymológiu, teda to čo s frazeológiou „bytostne“ súvisí – kultúru a históriu. Odpovede na otázky prečo práve enfant terrible, persona non grata, status quo, potemkinovské dediny, sizyfovská práca, Scylla a Charybda, Pandorina skrinka, Tantalove muky, oidipovský komplex, danajský dar, Damoklov meč, Augiášov chliev, Sodoma a Gomora či judášsky bozk pretnú azda gordický uzol kolísania frazeologickej kultúry a umožnia modernému človeku využívať frazeologický fond jazyka aj v spontánnej komunikácii bez obáv z faux pas, resp. frazeologickej chyby.
Zdroj kontextu: Slovenský jazyk a literatúra v škole 1999/7-8
Príbuzné termíny: frazeologická norma²
Poznámka: Najvýraznejšie sú chyby, ktoré narúšajú význam frazémy alebo povahu jej obraznosti. Takouto chybou bolo, keď sa v nedávnej minulosti z ideologických dôvodov vo frazéme chudobný ako kostolná myš, ktorá je frazeologickým europeizmom, vynechávalo slovo kostolná. Je to komponent, ktorý je kľúčom k pochopeniu obraznosti prirovnania (kostol predstavuje holé múry, myš sa tam nemá čoho nažrať, je tam teda veľmi biedna, chudobná) a jeho vynechanie bolo porušením celého obrazu a celkom neurčitým robilo aj celé prirovnanie (mohla tu vzniknúť otázka, prečo je práve myš symbolom chudoby). Iný typ frazeologickej chyby vzniká nefunkčným hromadením synonymických frazém vedľa seba, prípadne nefunkčným spojením frazémy s ekvivalentným lexikálnym prostriedkom. Chybne sa napr. v jednej staršej populárnej piesni spievalo: nerob mi na zlosť, prší, neprší, mám ťa po uši, až nad hlavu, dosť (mať niečoho po uši = mať niečoho vyše hlavy, nad hlavu – mať niečoho dosť). Ak sa uvedené typy porušenia normy robia zámerne, s úmyslom vyťažiť z narušenia normy nejaké ozvláštnenie výrazu, jeho obohatenie, nehodnotia sa ako chyby, sú to funkčné aktualizácie frazém.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/