Termín:variant frazémy: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
(Úprava URL) |
||
Riadok 8: | Riadok 8: | ||
|Context=V oblasti využívania variantnosti zaznamenávame v sledovanom období uplatňovanie celej škály základných typov variantov frazémy (teda morfologické, syntaktické a lexikálne varianty a v súvislosti s lexikálnymi variantmi aj slovotvorné varianty a varianty s tzv. fakultatívnymi zložkami), ale popritom zisťujeme aj výskyt špecifickejších typov stvárnenia frazémy, pri ktorých tiež nejde o zásah do vecného významu frazémy, ale podoba frazémy sa aj tak z nejakej stránky mení. | |Context=V oblasti využívania variantnosti zaznamenávame v sledovanom období uplatňovanie celej škály základných typov variantov frazémy (teda morfologické, syntaktické a lexikálne varianty a v súvislosti s lexikálnymi variantmi aj slovotvorné varianty a varianty s tzv. fakultatívnymi zložkami), ale popritom zisťujeme aj výskyt špecifickejších typov stvárnenia frazémy, pri ktorých tiež nejde o zásah do vecného významu frazémy, ale podoba frazémy sa aj tak z nejakej stránky mení. | ||
|Context source=Mlacek, J.: O stave slovenskej frazeológie v druhej polovici 20. storočia. In: Studia Academica Slovaca 29. Prednášky XXVI. letného seminára slovenského jazyka a kultúry. Ed. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2000. 345 s. | |Context source=Mlacek, J.: O stave slovenskej frazeológie v druhej polovici 20. storočia. In: Studia Academica Slovaca 29. Prednášky XXVI. letného seminára slovenského jazyka a kultúry. Ed. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2000. 345 s. | ||
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
|Comment=Variant frazémy sa líši od paradigmatických foriem a paradigmatických radov frazémy, na druhej strany od frazeologických synoným a napokon aj od frazeologických derivátov. Požiadavka zachovania identity frazémy, najmä jej významu znamená, že rozdielnosť, premenlivosť podôb sa dotýka iba formálneho stvárnenia frazémy. Formálne rozdiely medzi podobami frazémy možno posudzovať z rozličných aspektov, a tak aj prístupov k triedeniu variantov je viacej. Varianty možno deliť: a) podľa vzťahu k spisovnosti, v rámci ktorého sa vydeľujú spisovné (kodifikované) varianty frazémy a nespisovné varianty frazémy (tu sa rozoznáva viacero typov: slangový variant, nárečový variant), b) podľa časovej osi: historický variant frazémy a súčasný variant frazémy, c) podľa zemepisnej rozšírenosti zemepisný variant, d) podľa štruktúrneho hľadiska, teda podľa roviny vo výstavbe frazémy, na ktorej sa zmeny prejavujú, tu sa vydeľuje najmä morfologický variant frazémy, syntaktický variant frazémy a lexikálny variant frazémy. Ak sa prihliada na viaceré stránky tejto premenlivosti súčasne, alebo ak sa zmeny prejavujú pri štruktúrnom prístupe odrazu na dvoch rovinách, vydeľujú sa jednak špecializované druhy variantov (napr. historický morfologický variant, zemepisný lexikálny variant atď.) a jednak komplexný alebo kombinovaný variant. | |Comment=Variant frazémy sa líši od paradigmatických foriem a paradigmatických radov frazémy, na druhej strany od frazeologických synoným a napokon aj od frazeologických derivátov. Požiadavka zachovania identity frazémy, najmä jej významu znamená, že rozdielnosť, premenlivosť podôb sa dotýka iba formálneho stvárnenia frazémy. Formálne rozdiely medzi podobami frazémy možno posudzovať z rozličných aspektov, a tak aj prístupov k triedeniu variantov je viacej. Varianty možno deliť: a) podľa vzťahu k spisovnosti, v rámci ktorého sa vydeľujú spisovné (kodifikované) varianty frazémy a nespisovné varianty frazémy (tu sa rozoznáva viacero typov: slangový variant, nárečový variant), b) podľa časovej osi: historický variant frazémy a súčasný variant frazémy, c) podľa zemepisnej rozšírenosti zemepisný variant, d) podľa štruktúrneho hľadiska, teda podľa roviny vo výstavbe frazémy, na ktorej sa zmeny prejavujú, tu sa vydeľuje najmä morfologický variant frazémy, syntaktický variant frazémy a lexikálny variant frazémy. Ak sa prihliada na viaceré stránky tejto premenlivosti súčasne, alebo ak sa zmeny prejavujú pri štruktúrnom prístupe odrazu na dvoch rovinách, vydeľujú sa jednak špecializované druhy variantov (napr. historický morfologický variant, zemepisný lexikálny variant atď.) a jednak komplexný alebo kombinovaný variant. | ||
}} | }} | ||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 15:50, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | jedna z existujúcich ustálených podôb frazémy, pri ktorej sa aj napriek rozdielom od iných podôb zachováva identita frazémy, zachováva sa jej význam i jej obraznosť |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | V oblasti využívania variantnosti zaznamenávame v sledovanom období uplatňovanie celej škály základných typov variantov frazémy (teda morfologické, syntaktické a lexikálne varianty a v súvislosti s lexikálnymi variantmi aj slovotvorné varianty a varianty s tzv. fakultatívnymi zložkami), ale popritom zisťujeme aj výskyt špecifickejších typov stvárnenia frazémy, pri ktorých tiež nejde o zásah do vecného významu frazémy, ale podoba frazémy sa aj tak z nejakej stránky mení. |
Zdroj kontextu: | Mlacek, J.: O stave slovenskej frazeológie v druhej polovici 20. storočia. In: Studia Academica Slovaca 29. Prednášky XXVI. letného seminára slovenského jazyka a kultúry. Ed. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2000. 345 s. |
Príbuzné termíny: | identita frazémy, variantnosť frazémy, podoba frazémy, kodifikovaný variant frazémy, kombinovaný variant frazémy |
Poznámka: | Variant frazémy sa líši od paradigmatických foriem a paradigmatických radov frazémy, na druhej strany od frazeologických synoným a napokon aj od frazeologických derivátov. Požiadavka zachovania identity frazémy, najmä jej významu znamená, že rozdielnosť, premenlivosť podôb sa dotýka iba formálneho stvárnenia frazémy. Formálne rozdiely medzi podobami frazémy možno posudzovať z rozličných aspektov, a tak aj prístupov k triedeniu variantov je viacej. Varianty možno deliť: a) podľa vzťahu k spisovnosti, v rámci ktorého sa vydeľujú spisovné (kodifikované) varianty frazémy a nespisovné varianty frazémy (tu sa rozoznáva viacero typov: slangový variant, nárečový variant), b) podľa časovej osi: historický variant frazémy a súčasný variant frazémy, c) podľa zemepisnej rozšírenosti zemepisný variant, d) podľa štruktúrneho hľadiska, teda podľa roviny vo výstavbe frazémy, na ktorej sa zmeny prejavujú, tu sa vydeľuje najmä morfologický variant frazémy, syntaktický variant frazémy a lexikálny variant frazémy. Ak sa prihliada na viaceré stránky tejto premenlivosti súčasne, alebo ak sa zmeny prejavujú pri štruktúrnom prístupe odrazu na dvoch rovinách, vydeľujú sa jednak špecializované druhy variantov (napr. historický morfologický variant, zemepisný lexikálny variant atď.) a jednak komplexný alebo kombinovaný variant. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |