slovotvorný kalk

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: prevzatie štruktúrneho vzorca z jedného jazyka do druhého, často pri kompozitách alebo pri slovných spojeniach
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: kalk
Cudzojazyčný ekvivalent: en: calque, en: loan translation
Poznámka: Napríklad nem. Wolkenkratzer – franc. gratte-ciel – špan. rascacielos – slov. mrakodrap prevzaté z angl. skyscraper, alebo nem. Das Kap der Guten Hoffnung – estón. Hea Lootuse neem – slov. Mys dobrej nádeje prevzaté z anglického Cape of Good Hope.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html