Termín:statická interferencia: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=odchýlka od noriem ktoréhokoľvek z jazykov používaných v komunikácii [[Term:bilingvista|bilingvistov]], ktorá odráža permanentné stopy jedného jazyka na druhom
 
|Definition=odchýlka od noriem ktoréhokoľvek z jazykov používaných v komunikácii [[Term:bilingvista|bilingvistov]], ktorá odráža permanentné stopy jedného jazyka na druhom
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=bilingvista, dynamická interferencia, interferencia¹
+
|Related terms=interferencia¹, bilingvista, dynamická interferencia
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Aktuálna revízia z 11:14, 27. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: odchýlka od noriem ktoréhokoľvek z jazykov používaných v komunikácii bilingvistov, ktorá odráža permanentné stopy jedného jazyka na druhom
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: interferencia¹, bilingvista, dynamická interferencia
Cudzojazyčný ekvivalent: en: static interference
Poznámka: Napríklad trvalý prízvuk, rozšírenie významu niektorých slov, špecifické syntaktické štruktúry a pod.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html