Termín:slangový variant frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 7: Riadok 7:
 
|Related terms=slangové frazémy, variant frazémy, nespisovná frazeológia, expresívnosť frazémy
 
|Related terms=slangové frazémy, variant frazémy, nespisovná frazeológia, expresívnosť frazémy
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations=
 
|Translations=
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný

Verzia zo dňa a času 16:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: druh nespisovného variantu frazémy, pri ktorom sa najmä uplatnením slangových prvkov zvyšuje nápadnosť, expresivita danej frazémy
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: slangové frazémy, variant frazémy, nespisovná frazeológia, expresívnosť frazémy
Poznámka: Napríklad vzala si čosi do hlavy – vzala si čosi do tej svojej mozgovnice.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/