hybrid
Z STD
Verzia z 09:18, 12. júl 2016, ktorú vytvoril Unknown user (diskusia)$7
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | čiastočné prevzatie, pri ktorom sa importovala iba časť fonologickej podoby slova a za zvyšok sa dosadili domáce prvky |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 |
| Synonymum: | zmiešané prevzatie |
| Príbuzné termíny: | výpožička, kalk, substitúcia, importácia |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: hybrid |
| Poznámka: | T. j. vzniká tu morfémová substitúcia aj importácia. Napríklad pensylvánska nemčina prevzala z americkej angličtiny výraz plum pie „slivkový koláč“, pričom morfému [pai] importovala, ale plum substituovala domácim, nemeckým výrazom [blaumə], teda výsledné slovo je Blaumepai; podobne vzniklo aj slov. kindervajce. |
| URL: | http://www.juls.savba.sk/ks/ |