hybrid
Z STD
Verzia z 13:35, 12. november 2019, ktorú vytvoril JanaLevická (diskusia | príspevky)$7
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | dvojjazyčnosť |
Definícia: | čiastočné prevzatie, pri ktorom sa importovala iba časť fonologickej podoby slova a za zvyšok sa dosadili domáce prvky |
Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005 |
Synonymum: | zmiešané prevzatie |
Príbuzné termíny: | výpožička, kalk, substitúcia, importácia |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: hybrid |
Poznámka: | T. j. vzniká tu morfémová substitúcia aj importácia. Napríklad pensylvánska nemčina prevzala z americkej angličtiny výraz plum pie (slivkový koláč), pričom morfému [pai] importovala, ale plum substituovala domácim, nemeckým výrazom [blaumə], teda výsledné slovo je Blaumepai; podobne vzniklo aj slov. kindervajce. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/ks/ |