hybrid
Z STD
Verzia z 20:23, 2. máj 2021, ktorú vytvoril Kristina.bobekova (diskusia | príspevky)$7
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | dvojjazyčnosť |
Definícia: | čiastočné prevzatie, pri ktorom sa importovala iba časť fonologickej podoby slova a za zvyšok sa dosadili domáce prvky |
Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
Synonymum: | zmiešané prevzatie |
Príbuzné termíny: | výpožička¹, kalk, substitúcia², importácia |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: hybrid |
Poznámka: | T. j. vzniká tu morfémová substitúcia aj importácia. Napríklad pensylvánska nemčina prevzala z americkej angličtiny výraz plum pie (slivkový koláč), pričom morfému [pai] importovala, ale plum substituovala domácim, nemeckým výrazom [blaumə], teda výsledné slovo je Blaumepai; podobne vzniklo aj slov. kindervajce. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |