idiomatické spojenie

Z STD
Verzia z 15:49, 1. apríl 2020, ktorú vytvoril Ivor (diskusia | príspevky)$7

(rozdiel) ← Staršia verzia | Approved revision (rozdiel) | Aktuálna úprava (rozdiel) | Novšia verzia → (rozdiel)
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Zastaraný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: pozri definíciu synonyma
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Hra s jazykom, vychádzajúca z doslovného chápania idiomatických spojení, a miešanie rozličných typov jazykových úrovní a výpovedí prispievajú k rozkladaniu významov, ktoré sa pôvodne javili ako nerozložiteľné. Expresívna obraznosť vyrastá z nápaditého protipostavenia frázy a fantázie.
Zdroj kontextu: Domino Fórum 2001-04
Synonymum: frazéma¹, idióm¹
Príbuzné termíny: idiomatickosť frazémy, frazeologická parametrizácia
Poznámka: Uplatňoval sa najmä v tých frazeologických teóriách, ktoré počítali s idiomatickosťou, chápanou ako doslovná nepreložiteľnosť frazémy do iného jazyka, ako so základnou vlastnosťou frazémy, resp. ako s jednou zo základných vlastností frazémy. Novšie sa tento názov uplatňuje najmä pri voľnejších filologických opisoch a výkladoch problematiky takýchto jednotiek. Zriedkavejšie sa prejavujú tendencie po novej terminologizácii tohto názvu aj v najnovších frazeologických koncepciách (napr. pri opisoch frazém metódou frazeologickej parametrizácie).
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/