idiomatické frazémy

Z STD
Verzia z 15:49, 1. apríl 2020, ktorú vytvoril Ivor (diskusia | príspevky)$7

(rozdiel) ← Staršia verzia | Approved revision (rozdiel) | Aktuálna úprava (rozdiel) | Novšia verzia → (rozdiel)
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazémy, ktoré sa vyznačujú prítomnosťou idiomatickosti
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Je zaujímavé, že tendencie tvoriť svoj vlastný frazeologický systém majú všetky jazyky. Popri špecifických, jedinečných, domácich reáliách, ktoré pomenúvajú idiomatické frazémy (idiómy), existujú reálie, ktoré sa pomocou frazém vyjadrujú aj vo viacerých jazykoch rovnako.
Zdroj kontextu: Gianitsová, L.: Náčrt problematiky frazeologizmov z biblických prameňov s výberovým slovníkom. Prešov: FF PU 2000. Rkp.
Príbuzné termíny: idiomatickosť frazémy, idióm¹, idióm³, frazeológia², neidiomatické frazémy
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/