ustálené slovné spojenie
Z STD
Verzia z 10:46, 17. marec 2020, ktorú vytvoril JanaLevická (diskusia | príspevky)$7
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | prvé označenia predmetu frazeológie |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | V tomto príspevku venujeme pozornosť nárečovej frazeológii obyvateľov Vechca týkajúcej sa medziľudských vzťahov. Niektoré z frazeologických jednotiek tohto druhu ako ustálené slovné spojenia s obrazným, preneseným významom sú zhodné so spisovnými frazémami, príp. sú im podobné, iné sa vyznačujú tým, že im chýbajú adekvátne spisovné frazeologické náprotivky. |
Zdroj kontextu: | Kultúra slova. Martin: Vydavateľstvo Matice slovenskej, 1998. |
Synonymum: | slovné spojenie |
Príbuzné termíny: | idiomatika², frazéma², idióm¹, ustálený výraz, ustálený zvrat |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: set phrase |
Poznámka: | Na začiatku frazeologických výskumov našli svoje uplatnenie tam, kde bolo potrebné zdôrazniť opozíciu ustálené slovné spojenie vs voľné slovné spojenie. Neskôr sa začalo rozlišovať ustálené spojenie v širšom význame (t. j. všetky slovné spojenia vyznačujúce sa ustálenosťou) a ustálené spojenia v užšom zmysle (patrili sem najmä slovné spojenia ustálenej povahy). Termínu ustálené slovné spojenie istý čas konkurovali aj príbuzné pojmy ustálený výraz a ustálený zvrat. Presne sa však neterminologizovali, a tak ostali jeho voľnejšími synonymami. Doposiaľ sa využívajú najmä pri popularizačnom výklade, kde sa pripúšťa pomerne voľné zamieňanie presných terminologických pomenovaní. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |