Termín:výskyt ochorenia: Rozdiel medzi revíziami
Riadok 19: | Riadok 19: | ||
2. epidémia: nahromadenie prípadov výskytu určitej choroby vyvolaných v pomerne krátkom čase na ohraničenom mieste tým istým pôvodcom nákazy, | 2. epidémia: nahromadenie prípadov výskytu určitej choroby vyvolaných v pomerne krátkom čase na ohraničenom mieste tým istým pôvodcom nákazy, | ||
3. pandémia: epidémia, ktorá sa mimoriadne rozšírila, väčšinou do viacerých krajín alebo aj do celého sveta. | 3. pandémia: epidémia, ktorá sa mimoriadne rozšírila, väčšinou do viacerých krajín alebo aj do celého sveta. | ||
− | Na rozdiel od slovenčiny sa v praxi sa v anglickom jazyku výraz | + | Na rozdiel od slovenčiny sa v praxi sa v anglickom jazyku výraz ''outbreak'' používa vo významoch od „výskytu choroby", „vypuknutia choroby“, prípadne „ohniska choroby“ cez jej „šírenie“ až po význam „epidémie“ či „pandémie“ alebo niektorého z ich rozličných štádií. Najmä preklad „epidémia“ (iba v prípade lokálneho výskytu) môže byť v slovenskom jazyku vhodný. Je potrebné venovať veľkú pozornosť kontextu. Ani všetky uvedené termíny nevyjadrujú širokú škálu možností, ako ''outbreak'' preložiť do slovenského jazyka. |
}} | }} | ||
[[Category:Epidemiológia a imunológia]] | [[Category:Epidemiológia a imunológia]] |
Verzia zo dňa a času 15:00, 20. júl 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | epidemiológia, infekčné ochorenie |
Definícia: | pozri definíciu synonyma |
Zdroj: | PODĽA: Viacjazyčný glosár Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín. European Food Safety Authority 2016. |
Synonymum: | ohnisko nákazy |
Príbuzné termíny: | nákaza, infekčná choroba, prenos¹, zdroj nákazy |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: disease outbreak, en: outbreak of a disease |
Poznámka: | Podľa glosára Európskeho úradu pre bezpečnosť potravín sa rozlišuje:
1. vypuknutie a šírenie (ochorenia, choroby, nákazy, epidémie) 2. epidémia: nahromadenie prípadov výskytu určitej choroby vyvolaných v pomerne krátkom čase na ohraničenom mieste tým istým pôvodcom nákazy, 3. pandémia: epidémia, ktorá sa mimoriadne rozšírila, väčšinou do viacerých krajín alebo aj do celého sveta. Na rozdiel od slovenčiny sa v praxi sa v anglickom jazyku výraz outbreak používa vo významoch od „výskytu choroby", „vypuknutia choroby“, prípadne „ohniska choroby“ cez jej „šírenie“ až po význam „epidémie“ či „pandémie“ alebo niektorého z ich rozličných štádií. Najmä preklad „epidémia“ (iba v prípade lokálneho výskytu) môže byť v slovenskom jazyku vhodný. Je potrebné venovať veľkú pozornosť kontextu. Ani všetky uvedené termíny nevyjadrujú širokú škálu možností, ako outbreak preložiť do slovenského jazyka. |
URL: | https://iate.europa.eu/search/result/1625675818453/1 |