Termín:alternácia kódov: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
| Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=''pozri definíciu synonyma'' | |Definition=''pozri definíciu synonyma'' | ||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
| − | |Related terms=interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie | + | |Related terms=interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie, vkladanie konštituentov |
|Synonyms=prepínanie kódov | |Synonyms=prepínanie kódov | ||
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | ||
Aktuálna revízia z 15:49, 20. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | pozri definíciu synonyma |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
| Synonymum: | prepínanie kódov |
| Príbuzné termíny: | interferencia¹, bázový jazyk, hosťujúci jazyk, miešanie jazykov, preberanie, vkladanie konštituentov |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: code alternation |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |