Termín:dynamická interferencia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka | |Definition=odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka | ||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
− | |Related terms=bilingvista, statická interferencia | + | |Related terms=bilingvista, statická interferencia, interferencia¹ |
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | ||
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation |
Verzia zo dňa a času 20:45, 13. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | dvojjazyčnosť |
Definícia: | odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka |
Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
Príbuzné termíny: | bilingvista, statická interferencia, interferencia¹ |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: dynamic interference |
Poznámka: | Napríklad náhodná chyba v prízvuku v dôsledku uplatnenia pravidiel umiestňovania prízvuku druhého jazyka. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |