Termín:dynamická interferencia: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka
 
|Definition=odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=bilingvista, statická interferencia
+
|Related terms=bilingvista, statická interferencia, interferencia¹
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Verzia zo dňa a času 20:45, 13. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: odchýlka od normy jazyka v reči bilingvistov, ktorá je efemérnym prienikom (intrúziou) druhého jazyka
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: bilingvista, statická interferencia, interferencia¹
Cudzojazyčný ekvivalent: en: dynamic interference
Poznámka: Napríklad náhodná chyba v prízvuku v dôsledku uplatnenia pravidiel umiestňovania prízvuku druhého jazyka.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html