Termín:korpus¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | |Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | ||
|Related terms=korpus², podkorpus, diachrónny korpus, synchrónny korpus, referenčný korpus, reprezentatívny korpus, všeobecný korpus, vyvážený korpus | |Related terms=korpus², podkorpus, diachrónny korpus, synchrónny korpus, referenčný korpus, reprezentatívny korpus, všeobecný korpus, vyvážený korpus | ||
− | |Bibliography=Šimková, | + | |Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Šimková, M. – Gajdošová, K. – Kmeťová, B. – Debnár, M.: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Vydavateľstvo Mikula 2017. |
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
|Language=en | |Language=en |
Verzia zo dňa a času 20:10, 22. apríl 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov |
Definícia: | elektronická databáza textov zvyčajne veľkého rozsahu, spracovaná v jednotnom formáte, v súčasnosti štandardne doplnená o lingvistické informácie a vybavená vyhľadávacími nástrojmi na analýzu jazykových dát |
Zdroj: | Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Šimková, M. – Gajdošová, K. – Kmeťová, B. – Debnár, M.: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Vydavateľstvo Mikula 2017. |
Príbuzné termíny: | korpus², podkorpus, diachrónny korpus, synchrónny korpus, referenčný korpus, reprezentatívny korpus, všeobecný korpus, vyvážený korpus |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: corpus (pl. corpora) |