Termín:korpusový manažér: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=softvér (informačný systém) na rýchle vyhľadávanie jazykových prostriedkov v korpuse | |Definition=softvér (informačný systém) na rýchle vyhľadávanie jazykových prostriedkov v korpuse | ||
|Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | |Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | ||
− | |Related terms=korpus¹ | + | |Related terms=korpus¹, CQL |
|Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. | |Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. | ||
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation |
Verzia zo dňa a času 22:38, 19. január 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov |
Definícia: | softvér (informačný systém) na rýchle vyhľadávanie jazykových prostriedkov v korpuse |
Zdroj: | Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. |
Príbuzné termíny: | korpus¹, CQL |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: corpus manager |