Termín:kultúrna vrstva frazeológie: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Úprava bibliografického záznamu)
(Úprava URL)
 
Riadok 12: Riadok 12:
 
|Context=Napriek pozitívnym výsledkom v oblasti interpretácie frazém nemožno hovoriť o ich aktívnom používaní v komunikácii. Často tomu bráni neznalosť pôvodného kontextu – kultúrnych a historických súvislostí. Týka sa to najmä kultúrnej vrstvy frazeológie, a to hlavne internacionálnych frazém, ktorých prameňmi sú Biblia, antika či celosvetové dejiny spoločnosti a literatúra.
 
|Context=Napriek pozitívnym výsledkom v oblasti interpretácie frazém nemožno hovoriť o ich aktívnom používaní v komunikácii. Často tomu bráni neznalosť pôvodného kontextu – kultúrnych a historických súvislostí. Týka sa to najmä kultúrnej vrstvy frazeológie, a to hlavne internacionálnych frazém, ktorých prameňmi sú Biblia, antika či celosvetové dejiny spoločnosti a literatúra.
 
|Context source=Melichárová, M.: Slovenský jazyk a literatúra v škole. Časopis pre otázky jazyka a literatúry. Bratislava: SLJŠ 1999.
 
|Context source=Melichárová, M.: Slovenský jazyk a literatúra v škole. Časopis pre otázky jazyka a literatúry. Bratislava: SLJŠ 1999.
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
+
|URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov

Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazeológia v užšom osobnom styku vzdelancov vo verejnosti, v kultúrnych inštitúciách a na im blízkych pracoviskách
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Napriek pozitívnym výsledkom v oblasti interpretácie frazém nemožno hovoriť o ich aktívnom používaní v komunikácii. Často tomu bráni neznalosť pôvodného kontextu – kultúrnych a historických súvislostí. Týka sa to najmä kultúrnej vrstvy frazeológie, a to hlavne internacionálnych frazém, ktorých prameňmi sú Biblia, antika či celosvetové dejiny spoločnosti a literatúra.
Zdroj kontextu: Melichárová, M.: Slovenský jazyk a literatúra v škole. Časopis pre otázky jazyka a literatúry. Bratislava: SLJŠ 1999.
Príbuzné termíny: kultúrna frazeológia, sociálna diferencia frazém, expresívna vrstva frazém, životná vrstva frazeológie, obraznosť frazémy
Poznámka: Vyznačuje sa striedmejšou obraznosťou, intelektuálnym charakterom, obmedzovaním expresívnosti, drsnosti a vulgarizmov. Kultúrna vrstva frazeológie je náprotivkom expresívnej vrstvy frazém, resp. širšej plochy ich tzv. životnej vrstvy.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/