Termín:vnútorná forma frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 7: Riadok 7:
 
|Related terms=obraznosť frazémy, motív vzniku frazémy, pôvodný význam frazémy, motivovaný význam frazémy, dvojrozmernosť frazémy
 
|Related terms=obraznosť frazémy, motív vzniku frazémy, pôvodný význam frazémy, motivovaný význam frazémy, dvojrozmernosť frazémy
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations=
 
|Translations=
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný

Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: konkrétny obraz frazémy, založený na pôvodnej motivácii celého spojenia, vychádzajúci z priamych významov jednotlivých komponentov
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Napriek tomu, že slová, ktoré sa stávajú komponentmi frazémy, strácajú mnohé z tých vlastností, ktoré mali vo voľnom použití, konkrétna situácia opísaná voľným slovným spojením, ktoré sa stalo genetickým prototypom frazémy, koexistuje vo vedomí používateľov jazyka s abstraktným významom frazémy a vníma sa ako vnútorná forma frazémy, jej obrazný základ. Preto možno predpokladať, že každá zmena v komponentovom zložení frazémy vyvoláva zmenu v jej vnútornej forme, v jej obraznosti, ktorá môže zase vyvolať zmenu v niektorých zložkách významu frazémy a v jej syntaktickej konštrukcii.
Zdroj kontextu: Jankovičová, M.: Lexikálne varianty ruských frazém a ich slovenské frazeologické ekvivalenty. In: K aktuálnym otázkam frazeológie. Materiály z konferencie Intersemiotický aspekt frazeológie. Nitra: UKF 2001. s. 112-122.
Príbuzné termíny: obraznosť frazémy, motív vzniku frazémy, pôvodný význam frazémy, motivovaný význam frazémy, dvojrozmernosť frazémy
Poznámka: Vnútorná forma motivuje druhotný (frazeologický, celostný) význam frazémy. Môže byť jasná, zreteľná, živá, napr. čierny ako smola; držať jazyk za zubami; mať svoj kus chleba, alebo nejasná, zastretá, zmeravená, napr. predávať petržlen; mať maslo na hlave.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/