Termín:odborná frazeológia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná frazeológia¹, profesionálna frazeológia | |Related terms=idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná frazeológia¹, profesionálna frazeológia | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ |
Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | idiomatické výrazy terminologickej povahy |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Príbuzné termíny: | idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná frazeológia¹, profesionálna frazeológia |
Poznámka: | Napríklad mŕtvy chod, myšací chvostík, Veľký voz atď. Na rozdiel od vlastných frazém nemajú odborné frazémy v texte tak oslabenú, resp. vágnu referenčnú zložku významu a nemajú ani výraznú pragmatickú (predovšetkým expresívnu a hodnotiacu) zložku významu. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |