Termín:idiomatika²: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 4: Riadok 4:
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
 
|Related terms=idiomológia, idiomatickosť frazémy, frazeológia¹, idióm¹, ustálené slovné spojenie
 
|Related terms=idiomológia, idiomatickosť frazémy, frazeológia¹, idióm¹, ustálené slovné spojenie
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation
 
|Language=en
 
|Language=en

Verzia zo dňa a času 16:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: náuka o idiómoch, čiže špecifických, pre daný jazyk typických ustálených typoch slovných spojení
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Mendele Mojcher Sforim výraznou mierou prispel k obnove hebrejčiny. Obohatil ju výrazmi z pestrej idiomatiky náboženských a profánnych stredovekých básní, rabínskej literatúry a kabalistických spisov.
Zdroj kontextu: Baumgarten, J. – Ertel, R. a kol.: Tisíc rokov aškenázskej kultúry. Bratislava: Kalligram 2002.
Príbuzné termíny: idiomológia, idiomatickosť frazémy, frazeológia¹, idióm¹, ustálené slovné spojenie
Cudzojazyčný ekvivalent: en: idiomatology
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/