Termín:frazeologický výraz¹: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
d (Ivor premiestnil stránku Termín:frazeologický výraz ¹ na Termín:frazeologický výraz¹, ale neponechal presmerovanie: Premenovanie stránok s indexom)
(Premenovanie referencií s indexom)
Riadok 5: Riadok 5:
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
 
|Localized fields=
 
|Localized fields=
|Related terms=frazéma ¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat
+
|Related terms=frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Verzia zo dňa a času 17:38, 8. september 2017

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: lingvistika
Definícia: jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Kontext: V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky.
Zdroj kontextu: Krupa, Viktor: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980.
Príbuzné termíny: frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat
Poznámka: Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminolgické pomenovanie.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/