Termín:klasifikácia frazém podľa pôvodu¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
d (Ivor premiestnil stránku Termín:klasifikácia frazém podľa pôvodu ¹ na Termín:klasifikácia frazém podľa pôvodu¹, ale neponechal presmerovanie: Premenovanie stránok s indexom) |
|
(Žiaden rozdiel)
|
Verzia zo dňa a času 16:17, 8. september 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | rozdelenie frazém na jednotky domáceho pôvodu a cudzie, resp. prevzaté |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Príbuzné termíny: | klasifikácia frazém, domáca frazeológia, autochtónne frazémy, autochtónnosť frazém, alochtónne frazémy |
Poznámka: | Táto opozícia sa systematicky zotiera (keď sa prevzaté frazémy celkom udomácňujú, a to až tak, že sa už neuvedomuje ich cudzí pôvod) a znova aktualizuje (keď do jazyka zasa prenikajú nové cudzojazyčné frazémy). V rámci každej z týchto kategórií frazém podľa pôvodu sa vydeľuje viacej špecifických typov. Napr. medzi cudzojazyčnými frazémami sú veľmi výrazné biblické frazémy, frazémy s kresťanskou motiváciou, antické frazémy, frazémy, ktoré vznikli z bájok a mýtov. Medzi frazémami domáceho pôvodu osobitné skupiny tvoria napr. jednotky, ktoré vznikli z rozprávok a iných útvarov ľudovej slovesnosti, frazémy z bežných životných skúseností obyčajných ľudí, frazémy, ktoré vznikli zo spojení z istých pracovných odvetví. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |