Termín:transferencia: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
Riadok 3: Riadok 3:
 
|Definition=prenos elementov, pravidiel a systémových javov z jedného jazyka bilingvistov do druhého
 
|Definition=prenos elementov, pravidiel a systémových javov z jedného jazyka bilingvistov do druhého
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
|Related terms=interferencia, jazykový transfer, bilingvista
+
|Related terms=interferencia¹, jazykový transfer, bilingvista
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation
 
|Translations={{Translation

Verzia zo dňa a času 20:47, 13. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: prenos elementov, pravidiel a systémových javov z jedného jazyka bilingvistov do druhého
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: interferencia¹, jazykový transfer, bilingvista
Cudzojazyčný ekvivalent: en: transference
Poznámka: Môže sa uskutočňovať na všetkých rovinách jazykového systému (podľa toho potom hovoríme o fonologickej, lexikálnej, syntaktickej a sémantickej transferencii).
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html