Termín:paralelný korpus¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Vytvorená stránka „{{Term |Name=paralelný korpus¹ |Definition=dvoj- alebo viacjazyčná elektronická databáza rovnakých textov v dvoch alebo viacerých jazykoch (originálny text a je…“) |
|||
Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=dvoj- alebo viacjazyčná elektronická databáza rovnakých textov v dvoch alebo viacerých jazykoch (originálny text a jeho preklad, príp. preklady toho istého textu v dvoch alebo viacerých jazykoch bez nevyhnutnosti zaradiť originálny text do daného paralelného korpusu) | |Definition=dvoj- alebo viacjazyčná elektronická databáza rovnakých textov v dvoch alebo viacerých jazykoch (originálny text a jeho preklad, príp. preklady toho istého textu v dvoch alebo viacerých jazykoch bez nevyhnutnosti zaradiť originálny text do daného paralelného korpusu) | ||
|Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | |Field=lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov | ||
− | |Related terms=korpus¹ | + | |Related terms=korpus¹, paralelný korpus² |
|Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. | |Bibliography=Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
+ | |Comment=Pre JL: PK1 má v príbuzných termínoch K1, ale PK2 má v príbuzných termínoch K2, prečo? Nebude pri oboch K1? | ||
}} | }} | ||
[[Category:Korpusová lingvistika]] | [[Category:Korpusová lingvistika]] |
Verzia zo dňa a času 17:01, 20. január 2021
Odporúčaný termín [?]
Oblasť: | lingvistika, informačná technológia a spracovanie údajov |
Definícia: | dvoj- alebo viacjazyčná elektronická databáza rovnakých textov v dvoch alebo viacerých jazykoch (originálny text a jeho preklad, príp. preklady toho istého textu v dvoch alebo viacerých jazykoch bez nevyhnutnosti zaradiť originálny text do daného paralelného korpusu) |
Zdroj: | Šimková, M.: Výberový slovník termínov a pojmov z korpusovej lingvistiky. In: Slovenský národný korpus. Texty, anotácie, vyhľadávania. Bratislava: Jazykovedný ústav Ľ. Štúra SAV – Mikula, 2017. |
Príbuzné termíny: | korpus¹, paralelný korpus² |
Poznámka: | Pre JL: PK1 má v príbuzných termínoch K1, ale PK2 má v príbuzných termínoch K2, prečo? Nebude pri oboch K1? |