Termín:výpovedná komplexnosť frazém: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 4: Riadok 4:
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
 
|Related terms=propozičná frazéma, fráza, frazéma s komunikatívnou funkciou, autentickosť frazémy, príslovie
 
|Related terms=propozičná frazéma, fráza, frazéma s komunikatívnou funkciou, autentickosť frazémy, príslovie
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/

Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: vlastnosť frazém vyplývajúca z funkčných aspektov frazém, ktoré súvisia s aktuálnou situáciou, s komunikačnou aktivitou hovoriaceho tak tesne, že je tu zrejmá spojitosť s plánom výpovede, s plánom vety
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: propozičná frazéma, fráza, frazéma s komunikatívnou funkciou, autentickosť frazémy, príslovie
Poznámka: Frazémy boli prvotne aktuálnymi výpoveďami a niektoré z nich si zachovali vetný charakter, napríklad niektoré príslovia a porekadlá trafila kosa na kameň; horšie bolo, a nechválili; čo na srdci, to na jazyku.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/