Termín:výklady frazeologických jednotiek: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=interpretácia frazémy, frazeologická norma², frazeologická parametrizácia, empirický model frazémy | |Related terms=interpretácia frazémy, frazeologická norma², frazeologická parametrizácia, empirický model frazémy | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=Natíska sa, pravda, otázka, či bol titul Frazeologický slovník zvolený šťastne, keďže slovenčina na svoj frazeologický slovník s veľkým F ešte len čaká. Tým vôbec nechceme uberať na význame a vtipnom spracovaní posudzovaného slovníka, samy autorky ho koncipovali ako praktickú príručku (bez výkladov frazém, bez dokladového aparátu a pod.). Domnievame sa, že podstatu slovníka by dobre vystihol sám podtitul Človek a príroda vo frazeológii. | |Context=Natíska sa, pravda, otázka, či bol titul Frazeologický slovník zvolený šťastne, keďže slovenčina na svoj frazeologický slovník s veľkým F ešte len čaká. Tým vôbec nechceme uberať na význame a vtipnom spracovaní posudzovaného slovníka, samy autorky ho koncipovali ako praktickú príručku (bez výkladov frazém, bez dokladového aparátu a pod.). Domnievame sa, že podstatu slovníka by dobre vystihol sám podtitul Človek a príroda vo frazeológii. |
Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | metajazykové ekvivalenty významu frazémy vo forme analytickej parafrázy, slovného spojenia, resp. niekedy aj jednoslovného synonymného ekvivalentu, ale aj vo forme logického zápisu používané najmä v lexikografii |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Natíska sa, pravda, otázka, či bol titul Frazeologický slovník zvolený šťastne, keďže slovenčina na svoj frazeologický slovník s veľkým F ešte len čaká. Tým vôbec nechceme uberať na význame a vtipnom spracovaní posudzovaného slovníka, samy autorky ho koncipovali ako praktickú príručku (bez výkladov frazém, bez dokladového aparátu a pod.). Domnievame sa, že podstatu slovníka by dobre vystihol sám podtitul Človek a príroda vo frazeológii. |
Zdroj kontextu: | Kultúra slova. Martin: Vydavateľstvo Matice slovenskej, 1997. |
Príbuzné termíny: | interpretácia frazémy, frazeologická norma², frazeologická parametrizácia, empirický model frazémy |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |