Termín:kultúrna frazeológia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
|||
Riadok 4: | Riadok 4: | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=spisovná frazeológia, expresívnosť frazémy, knižná frazeológia¹, kultúrna vrstva frazeológie | |Related terms=spisovná frazeológia, expresívnosť frazémy, knižná frazeológia¹, kultúrna vrstva frazeológie | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. | |Context=Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. |
Verzia zo dňa a času 16:46, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | vrstva spisovných frazém s miernou, tlmenou expresívnosťou, v ktorých prevažuje aspekt kultivovanosti |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. |
Zdroj kontextu: | Mlacek, J.: Frazeológia a jej intertextové súvislosti. In: Studia Academica Slovaca 31. Bratislava: Stimul 2002. |
Príbuzné termíny: | spisovná frazeológia, expresívnosť frazémy, knižná frazeológia¹, kultúrna vrstva frazeológie |
Poznámka: | Patria sem bežné kultivované frazémy, frazémy z kultúrnej i knižnej sféry, napríklad prispieť drobnou mincou k niečomu, byť si s niečím na čistom, mať šťastnú ruku, nepísaný zákon, oddeliť zrno od pliev, rozťať gordický uzol a podobne. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |