Termín:kultúrna frazeológia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
Riadok 7: | Riadok 7: | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. | |Context=Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. | ||
− | |Context source=Studia Academica Slovaca 31. Bratislava: Stimul 2002. | + | |Context source=Mlacek, J.: Frazeológia a jej intertextové súvislosti. In: Studia Academica Slovaca 31. Bratislava: Stimul 2002. |
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
Verzia zo dňa a času 21:15, 17. marec 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | vrstva spisovných frazém s miernou, tlmenou expresívnosťou, v ktorých prevažuje aspekt kultivovanosti |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | Pripomeňme ešte, že na intertextovosť práve uvedeného typu frazém mieri aj F. Miko (1989), keď predovšetkým na pozadí myšlienky, že za každou takouto frazémou je vlastne celý príbeh, celý dej (teda vlastne jej prototext), označuje takúto časť frazeologického fondu ako tzv. kultúrnu frazeológiu a hľadá spôsoby a metódy, ako zachovať čo najviac z nej aj v súčasnej jazykovej komunikácii. |
Zdroj kontextu: | Mlacek, J.: Frazeológia a jej intertextové súvislosti. In: Studia Academica Slovaca 31. Bratislava: Stimul 2002. |
Príbuzné termíny: | spisovná frazeológia, expresívnosť frazémy, knižná frazeológia¹, kultúrna vrstva frazeológie |
Poznámka: | Patria sem bežné kultivované frazémy, frazémy z kultúrnej i knižnej sféry, napríklad prispieť drobnou mincou k niečomu, byť si s niečím na čistom, mať šťastnú ruku, nepísaný zákon, oddeliť zrno od pliev, rozťať gordický uzol a podobne. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |