Termín:súslovie: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
(Úprava bibliografického záznamu)
Riadok 7: Riadok 7:
 
|Related terms=subfrazéma
 
|Related terms=subfrazéma
 
|Synonyms=slovný pár, párové slová, kvaziidióm
 
|Synonyms=slovný pár, párové slová, kvaziidióm
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations=
 
|Translations=
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný

Verzia zo dňa a času 15:46, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: osobitný typ frazém, ktorý sa vyznačuje dvojčlennosťou, priraďovacím (spojkovým alebo bezspojkovým) spojením zložiek, zvukovou alebo tvarovou podobnosťou zložiek a zvyčajne aj nezameniteľnosťou poradia zložiek
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Súslovia samy osebe sú expresívne spojenia, ktoré sú aj nositeľmi istej intenzifikácie výrazu, preto takáto podoba spolu s foneticky expresívnymi slovami dodáva tomuto druhu subfrazém výraznú expresívnosť.
Zdroj kontextu: Jankovičová, M.: Subfrazémy v slovenčine a ich uplatňovanie v texte. In: Frazeologické štúdie III. Ed. J. Mlacek, P. Ďurčo. Bratislava: Stimul 2003. s. 61-76.
Synonymum: slovný pár, párové slová, kvaziidióm
Príbuzné termíny: subfrazéma
Poznámka: Najčastejšie sú súslovia, ktoré vznikli spojením príslovkových zložiek (pekne rúče, isto-iste), menej často spojením adjektiválnych alebo substantívnych zložiek (neslaný nemastný, hlava-nehlava). Na rozdiel od niektorých iných jazykov (napr. nemčiny: schalten und walten) v slovenčine niet slovesných súsloví (je tu síce súslovie, ktoré vzniklo zo slovesných tvarov, ale to nemá slovesný, lež príslovkový charakter: stoj čo stoj). Ako starší názov sa na pomenovanie súslovia uplatňoval názov párové slová. Súslovie vzniká viacerými spôsobmi, najmä a) opakovaním toho istého slova s prípadným malým modifikovaním (sväto-sväte, denno-denne), b) intenzifikačným opakovaním toho istého slova (skrz-naskrz, dávno-pradávno), c) spojením synonymických výrazov (pekne rúče, silou mocou), d) spojením protikladných výrazov (vstávajúc-líhajúc, skôr-neskôr), e) spojením výrazov, z ktorých jeden nie je osobitným slovom, ale iba zvukovou alebo tvarovou paralelou k prvému členu (tresky plesky, tento typ sa nazýva aj označením pseudoidióm).
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/