Termín:odborná frazeológia: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=odborná frazeológia | |Name=odborná frazeológia | ||
|Definition=idiomatické výrazy terminologickej povahy | |Definition=idiomatické výrazy terminologickej povahy | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | + | |Related terms=idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná frazeológia¹, profesionálna frazeológia | |
− | |Related terms=idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná | ||
− | |||
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
− | |||
− | |||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
− | |||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
|Comment=Napríklad ''mŕtvy chod, myšací chvostík, Veľký voz'' atď. Na rozdiel od vlastných frazém nemajú odborné frazémy v texte tak oslabenú, resp. vágnu referenčnú zložku významu a nemajú ani výraznú pragmatickú (predovšetkým expresívnu a hodnotiacu) zložku významu. | |Comment=Napríklad ''mŕtvy chod, myšací chvostík, Veľký voz'' atď. Na rozdiel od vlastných frazém nemajú odborné frazémy v texte tak oslabenú, resp. vágnu referenčnú zložku významu a nemajú ani výraznú pragmatickú (predovšetkým expresívnu a hodnotiacu) zložku významu. | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Verzia zo dňa a času 16:40, 17. marec 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | idiomatické výrazy terminologickej povahy |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Príbuzné termíny: | idiomatickosť frazémy, pragmatický aspekt frazeológie, knižná frazeológia¹, profesionálna frazeológia |
Poznámka: | Napríklad mŕtvy chod, myšací chvostík, Veľký voz atď. Na rozdiel od vlastných frazém nemajú odborné frazémy v texte tak oslabenú, resp. vágnu referenčnú zložku významu a nemajú ani výraznú pragmatickú (predovšetkým expresívnu a hodnotiacu) zložku významu. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |