Termín:idióm²: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
(Uprava velkosti pismen)
Riadok 1: Riadok 1:
 
{{Term
 
{{Term
 
|Name=idióm
 
|Name=idióm
|Definition=typ s najvyšším stupňom straty motivácie komponentov
+
|Definition=''pozri definíciu synonyma''
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
 
|Related terms=sémantická nerozložiteľnosť frazémy, celostný význam frazémy, rozčlenenosť formy
 
|Related terms=sémantická nerozložiteľnosť frazémy, celostný význam frazémy, rozčlenenosť formy
|Synonyms=frazeologický zrast, frazeologická zrastenina
+
|Synonyms=frazeologický zrast
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=Idiómy sú frázy, ktorých význam sa nedá odvodiť z významu ich zložiek, napríklad ''eat your heart out'' (''zhrýzať sa pre niečo''; doslova ''žrať si srdce'') a ''beat around the bush'' (''snoriť'', doslova tmoliť sa po húštine). *Pozn. prekl.: Zo slovenčiny uvedieme ako príklady ''hodiť flintu do žita'' vo význame ''vzdať sa, rezignovať'' alebo ''mať opicu'' (''cítiť sa zle po pitke'').
 
|Context source=Pinker, Steven: Slová a pravidlá. Zložky jazyka. Bratislava: Kalligram 2003. 415 s. Preklad: Viktor Krupa.
 
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
|Comment=Ide o druhý názov pre typ, ktorý sa tu primárne nazýva frazeologický zrast, resp. frazeologická zrastenina.
+
|Comment=Ide o druhý názov pre typ s najvyšším stupňom straty motivácie komponentov
 
}}
 
}}
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Verzia zo dňa a času 15:13, 12. marec 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: pozri definíciu synonyma
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.

Synonymum: frazeologický zrast
Príbuzné termíny: sémantická nerozložiteľnosť frazémy, celostný význam frazémy, rozčlenenosť formy
Poznámka: Ide o druhý názov pre typ s najvyšším stupňom straty motivácie komponentov
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/