Termín:frazeologický výraz¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Premenovanie referencií s indexom) |
|||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=frazeologický výraz | |Name=frazeologický výraz | ||
|Definition=jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie | |Definition=jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | |||
|Related terms=frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat | |Related terms=frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat | ||
− | |||
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. | |Context=V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. | ||
|Context source=Krupa, Viktor: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980. | |Context source=Krupa, Viktor: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980. | ||
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | |URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/ | ||
− | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |
− | |Approved= | ||
|Comment=Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminolgické pomenovanie. | |Comment=Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminolgické pomenovanie. | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Verzia zo dňa a času 09:11, 11. december 2017
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. |
Zdroj kontextu: | Krupa, Viktor: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980. |
Príbuzné termíny: | frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat |
Poznámka: | Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminolgické pomenovanie. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |