Termín:transpozičný variant frazémy: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
(Úprava URL)
 
(4 medziľahlé úpravy od rovnakého používateľa nie sú zobrazené.)
Riadok 7: Riadok 7:
 
|Related terms=variant frazémy, syntaktický variant frazémy, identita frazémy
 
|Related terms=variant frazémy, syntaktický variant frazémy, identita frazémy
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
 
|Translations=
 
|Translations=
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Context=
 
|Context=
 
|Context source=
 
|Context source=
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
+
|URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
 
|Comment=Napríklad ''kuť železo zahorúca – kuť železo, kým je horúce, vyskočil ako hadom uštipnutý – vyskočil, akoby ho had uštipol.''
 
|Comment=Napríklad ''kuť železo zahorúca – kuť železo, kým je horúce, vyskočil ako hadom uštipnutý – vyskočil, akoby ho had uštipol.''
 
}}
 
}}

Aktuálna revízia z 15:50, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: druh syntaktického variantu založený na celkovej prestavbe konštrukcie frazémy, pričom sa nemení vecný ani kategoriálny význam (identita) frazémy
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: variant frazémy, syntaktický variant frazémy, identita frazémy
Poznámka: Napríklad kuť železo zahorúca – kuť železo, kým je horúce, vyskočil ako hadom uštipnutý – vyskočil, akoby ho had uštipol.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/