Termín:štandardizácia ľudovej frazeológie: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
(Úprava URL)
 
(5 medziľahlých úprav od 2 ďalších používateľov nie je zobrazených)
Riadok 2: Riadok 2:
 
|Name=štandardizácia ľudovej frazeológie
 
|Name=štandardizácia ľudovej frazeológie
 
|Definition=proces prijatia frazém ľudového pôvodu do spisovného jazyka
 
|Definition=proces prijatia frazém ľudového pôvodu do spisovného jazyka
|Localized definitions=
 
 
|Field=lingvistika
 
|Field=lingvistika
|Localized fields=
+
|Related terms=klasifikácia frazém podľa pôvodu², klasifikácia frazém podľa vzťahu k spisovnému jazyku, sociálna diferencia frazém, ľudový akcent
|Related terms=klasifikácia frazém podľa pôvodu 2, klasifikácia frazém podľa vzťahu k spisovnému jazyku, sociálna diferencia frazém, ľudový akcent
+
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.
|Synonyms=
 
|Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995.
 
|Translations=
 
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
|Context=
+
|URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/
|Context source=
+
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov
|URL=http://www.juls.savba.sk/frazeologicka_terminologia/
+
|Comment=Tento proces je potrebný najmä v prípadoch, keď sa ľudová frazeológia stvárňuje nárečovou podobou. Pri štandardizovaní nejde iba o to, že sa ľudová frazéma uplatní napr. v umeleckom diele. Súčasne s tým musí prebehnúť aj prispôsobenie najmä tvarovej stránky ľudovej frazeológie normám spisovného jazyka. Tento proces bol živý najmä v minulosti najmä zásluhou Dobšinského rozprávok a povestí, a potom slovníkovým zachytením v Zátureckého Slovenských prísloviach, porekadlách a úsloviach sa takmer celé bohatstvo ľudovej frazeológie štandardizovalo a stalo sa základom domácej frazeológie aj v spisovnom jazyku.
|Localized URLs=
 
|Approved=KOMISIA PRE VÝSKUM FRAZEOLÓGIE PRI SLOVENSKOM KOMITÉTE SLAVISTOV
 
|Comment=Tento proces je potrebný najmä v prípadoch, keď sa ľudová frazeológia stvárňuje nárečovou podobou. Pri štandardizovaní nejde iba o to, že sa ľudová frazéma uplatní napr. v umeleckom diele. Súčasne s tým musí prebehnúť aj prispôsobenie najmä tvarovej stránky ľudovej frazeológie normám spisovného jazyka. Tento proces bol živý najmä v minulosti najmä zásluhou Dobšinského rozprávok a povestí a potom slovníkovým zachytením v Zátureckého Slovenských prísloviach, porekadlách a úsloviach sa takmer celé bohatstvo ľudovej frazeológie štandardizovalo a stalo sa základom domácej frazeológie aj v spisovnom jazyku.
 
 
}}
 
}}
 
 
 
 
[[Category:Frazeológia]]
 
[[Category:Frazeológia]]

Aktuálna revízia z 16:50, 1. apríl 2020

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: proces prijatia frazém ľudového pôvodu do spisovného jazyka
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: klasifikácia frazém podľa pôvodu², klasifikácia frazém podľa vzťahu k spisovnému jazyku, sociálna diferencia frazém, ľudový akcent
Poznámka: Tento proces je potrebný najmä v prípadoch, keď sa ľudová frazeológia stvárňuje nárečovou podobou. Pri štandardizovaní nejde iba o to, že sa ľudová frazéma uplatní napr. v umeleckom diele. Súčasne s tým musí prebehnúť aj prispôsobenie najmä tvarovej stránky ľudovej frazeológie normám spisovného jazyka. Tento proces bol živý najmä v minulosti najmä zásluhou Dobšinského rozprávok a povestí, a potom slovníkovým zachytením v Zátureckého Slovenských prísloviach, porekadlách a úsloviach sa takmer celé bohatstvo ľudovej frazeológie štandardizovalo a stalo sa základom domácej frazeológie aj v spisovnom jazyku.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/