Termín:frazeologický výraz¹: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
|||
(4 medziľahlé úpravy od 2 ďalších používateľov nie sú zobrazené) | |||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
{{Term | {{Term | ||
− | |Name=frazeologický | + | |Name=frazeologický výraz¹ |
|Definition=jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie | |Definition=jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie | ||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
|Related terms=frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat | |Related terms=frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat | ||
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. | |Context=V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. | ||
− | |Context source=Krupa, | + | |Context source=Krupa, V.: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980. |
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
− | |Approved= | + | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov |
− | |Comment=Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, | + | |Comment=Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminologické pomenovanie. |
}} | }} | ||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 13:39, 1. júl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | jeden z názvov pre základnú jednotku frazeológie v čase nástupu novej frazeologickej teórie |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | V skutočnosti ide o známy jav, že frazeologické výrazy v rozličných jazykoch nie sú ekvivalentné (preložiteľné) na rovine svojich zložiek, ale len ako celky. |
Zdroj kontextu: | Krupa, V.: Jednota a variabilita jazyka. Bratislava: Veda 1980. |
Príbuzné termíny: | frazéma¹, ustálený výraz, ustálený obrat, ustálený zvrat |
Poznámka: | Jeho podoba vznikla spojením adjektíva spojeného s novou teóriou (frazeologický) a staršieho názvu ustálený výraz. V takejto všeobecnej platnosti sa názov frazeologický výraz systematickejšie nepresadil, pretože sa dosť skoro prijal názov frazeologická jednotka, potom názov frazeologizmus a najnovšie názov frazéma. Pokiaľ sa tento názov aj v súčasnosti uplatní v takomto význame, ide o voľnejšie, neterminologické pomenovanie. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |