Termín:wellerizmus: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Úprava URL) |
||
(2 medziľahlé úpravy od 2 ďalších používateľov nie sú zobrazené) | |||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=wellerizmus | |Name=wellerizmus | ||
|Definition=osobitný paremiologický žáner, ktorý sa vyznačuje tým, že má pevne ustálenú nielen vlastnú výrokovú časť (factum), ale aj uvádzaciu vetu (dictum), v ktorej sa určujú okolnosti platnosti samotného výroku | |Definition=osobitný paremiologický žáner, ktorý sa vyznačuje tým, že má pevne ustálenú nielen vlastnú výrokovú časť (factum), ale aj uvádzaciu vetu (dictum), v ktorej sa určujú okolnosti platnosti samotného výroku | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | |||
|Related terms=parémie, byzantské príslovie, príslovie, ustálené prirovnanie | |Related terms=parémie, byzantské príslovie, príslovie, ustálené prirovnanie | ||
− | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. | |
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | + | |Translations={{Translation |
− | |Translations={{Translation|Language=en|Localized form=apologetic proverb}}{{Translation|Language=en|Localized form=wellerism}}{{Translation|Language=es|Localized form=wellerismo}}{{Translation|Language=de|Localized form=Wellerismus}}{{Translation|Language=fr|Localized form=wellerisme}}{{Translation|Language=nl|Localized form=apologisch spreekwoord}} | + | |Language=en |
+ | |Localized form=apologetic proverb | ||
+ | }}{{Translation | ||
+ | |Language=en | ||
+ | |Localized form=wellerism | ||
+ | }}{{Translation | ||
+ | |Language=es | ||
+ | |Localized form=wellerismo | ||
+ | }}{{Translation | ||
+ | |Language=de | ||
+ | |Localized form=Wellerismus (der) | ||
+ | }}{{Translation | ||
+ | |Language=fr | ||
+ | |Localized form=wellerisme (n. m.) | ||
+ | }}{{Translation | ||
+ | |Language=nl | ||
+ | |Localized form=apologisch spreekwoord | ||
+ | }} | ||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=Wellerizmy sú jednotky s dvojčlennou štruktúrou, ktorej jednou zložkou je tzv. dictum a druhou tzv. factum. Jadrom je nejaký výrok, môže ním byť príslovie, porekadlo, citát či iný výrok, ku ktorému sa pripája súvetná konštrukcia, ktorá nejakým spôsobom limituje, modifikuje, prípadne inde posúva platnosť samého výroku... Uvedené štruktúry aj ich názorné konkrétne aplikácie potvrdzujú, že výroková časť jednotky sa už berie ako hotový blok či panel odinakiaľ, z iného textu, a tak intertextovosť tu netreba osobitne dokazovať. Iba ešte pripomeňme, že wellerizmus by práve bez intertextovosti vlastne vôbec nemohol vzniknúť, že teda práve tieto jednotky patria k tým prípadom, pre ktoré je intertextovosť podmienkou sine qua non. | |Context=Wellerizmy sú jednotky s dvojčlennou štruktúrou, ktorej jednou zložkou je tzv. dictum a druhou tzv. factum. Jadrom je nejaký výrok, môže ním byť príslovie, porekadlo, citát či iný výrok, ku ktorému sa pripája súvetná konštrukcia, ktorá nejakým spôsobom limituje, modifikuje, prípadne inde posúva platnosť samého výroku... Uvedené štruktúry aj ich názorné konkrétne aplikácie potvrdzujú, že výroková časť jednotky sa už berie ako hotový blok či panel odinakiaľ, z iného textu, a tak intertextovosť tu netreba osobitne dokazovať. Iba ešte pripomeňme, že wellerizmus by práve bez intertextovosti vlastne vôbec nemohol vzniknúť, že teda práve tieto jednotky patria k tým prípadom, pre ktoré je intertextovosť podmienkou sine qua non. | ||
− | |Context source=Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. | + | |Context source=Mlacek, J.: Frazeológia a jej intertextové súvislosti. In: Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. |
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
− | |||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
− | |Comment=V našej ľudovej slovesnosti nemá výraznejšie zastúpenie, i keď isté náznaky aj tu existujú. Vo folklóre niektorých národov však existuje ako živý žáner, hoci jeho pomenovanie podľa Dickensovej postavy (Sam Weller) by napovedalo skôr umelý pôvod. Wellerizmus máva teda záväznú dvojčlennú štruktúru, pričom sám výrok môže už byť hotovým iným útvarom (napr. príslovím alebo prirovnaním) alebo aktuálnou myšlienkou. Druhá časť jeho výstavby máva podobu súvetia, a to priraďovacieho alebo podraďovacieho. Základné schémy wellerizmu sú teda takéto: "To a to", ako povedal ten a ten, keď to a to, "To a to", (ako) povedal ten a ten a urobil to a to. V súčasnej komunikácii sa tento žáner uplatňuje najčastejšie na vyjadrenie humorných alebo sebaironizujúcich výpovedí, napr. ''Všade dobre, doma najlepšie, ako povedal ten ujo, keď nedostal devízový prísľub. | + | |Comment=V našej ľudovej slovesnosti nemá výraznejšie zastúpenie, i keď isté náznaky aj tu existujú. Vo folklóre niektorých národov však existuje ako živý žáner, hoci jeho pomenovanie podľa Dickensovej postavy (Sam Weller) by napovedalo skôr umelý pôvod. Wellerizmus máva teda záväznú dvojčlennú štruktúru, pričom sám výrok môže už byť hotovým iným útvarom (napr. príslovím alebo prirovnaním) alebo aktuálnou myšlienkou. Druhá časť jeho výstavby máva podobu súvetia, a to priraďovacieho alebo podraďovacieho. Základné schémy wellerizmu sú teda takéto: "To a to", ako povedal ten a ten, keď to a to, "To a to", (ako) povedal ten a ten a urobil to a to. V súčasnej komunikácii sa tento žáner uplatňuje najčastejšie na vyjadrenie humorných alebo sebaironizujúcich výpovedí, napr. ''Všade dobre, doma najlepšie, ako povedal ten ujo, keď nedostal devízový prísľub. Uvidíme, (ako) povedal slepý hluchému a pobrali sa na farebný film.'' |
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 15:50, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | osobitný paremiologický žáner, ktorý sa vyznačuje tým, že má pevne ustálenú nielen vlastnú výrokovú časť (factum), ale aj uvádzaciu vetu (dictum), v ktorej sa určujú okolnosti platnosti samotného výroku |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | Wellerizmy sú jednotky s dvojčlennou štruktúrou, ktorej jednou zložkou je tzv. dictum a druhou tzv. factum. Jadrom je nejaký výrok, môže ním byť príslovie, porekadlo, citát či iný výrok, ku ktorému sa pripája súvetná konštrukcia, ktorá nejakým spôsobom limituje, modifikuje, prípadne inde posúva platnosť samého výroku... Uvedené štruktúry aj ich názorné konkrétne aplikácie potvrdzujú, že výroková časť jednotky sa už berie ako hotový blok či panel odinakiaľ, z iného textu, a tak intertextovosť tu netreba osobitne dokazovať. Iba ešte pripomeňme, že wellerizmus by práve bez intertextovosti vlastne vôbec nemohol vzniknúť, že teda práve tieto jednotky patria k tým prípadom, pre ktoré je intertextovosť podmienkou sine qua non. |
Zdroj kontextu: | Mlacek, J.: Frazeológia a jej intertextové súvislosti. In: Studia Academica Slovaca 31. Prednášky XXXVIII. letnej školy slovenského jazyka a kultúry. Red. J. Mlacek. Bratislava: Stimul 2002. 399 s. |
Príbuzné termíny: | parémie, byzantské príslovie, príslovie, ustálené prirovnanie |
Cudzojazyčný ekvivalent: | en: apologetic proverb, en: wellerism, es: wellerismo, de: Wellerismus (der), fr: wellerisme (n. m.), nl: apologisch spreekwoord |
Poznámka: | V našej ľudovej slovesnosti nemá výraznejšie zastúpenie, i keď isté náznaky aj tu existujú. Vo folklóre niektorých národov však existuje ako živý žáner, hoci jeho pomenovanie podľa Dickensovej postavy (Sam Weller) by napovedalo skôr umelý pôvod. Wellerizmus máva teda záväznú dvojčlennú štruktúru, pričom sám výrok môže už byť hotovým iným útvarom (napr. príslovím alebo prirovnaním) alebo aktuálnou myšlienkou. Druhá časť jeho výstavby máva podobu súvetia, a to priraďovacieho alebo podraďovacieho. Základné schémy wellerizmu sú teda takéto: "To a to", ako povedal ten a ten, keď to a to, "To a to", (ako) povedal ten a ten a urobil to a to. V súčasnej komunikácii sa tento žáner uplatňuje najčastejšie na vyjadrenie humorných alebo sebaironizujúcich výpovedí, napr. Všade dobre, doma najlepšie, ako povedal ten ujo, keď nedostal devízový prísľub. Uvidíme, (ako) povedal slepý hluchému a pobrali sa na farebný film. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |