Termín:štruktúrne typy frazém: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Uprava velkosti pismen) |
(Úprava URL) |
||
(4 medziľahlé úpravy od 2 ďalších používateľov nie sú zobrazené) | |||
Riadok 2: | Riadok 2: | ||
|Name=štruktúrne typy frazém | |Name=štruktúrne typy frazém | ||
|Definition=typy frazém v podstate zhodné vo všetkých obdobiach vývinu nášho jazyka | |Definition=typy frazém v podstate zhodné vo všetkých obdobiach vývinu nášho jazyka | ||
− | |||
|Field=lingvistika | |Field=lingvistika | ||
− | |||
|Related terms=konštrukčná klasifikácia frazém, slovnodruhová klasifikácia frazém, gramatické typy frazém, ustálené prirovnanie, propozičná frazéma | |Related terms=konštrukčná klasifikácia frazém, slovnodruhová klasifikácia frazém, gramatické typy frazém, ustálené prirovnanie, propozičná frazéma | ||
− | + | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. | |
− | |Bibliography=Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. | ||
− | |||
|Acceptability=Odporúčaný | |Acceptability=Odporúčaný | ||
|Context=V slovenskej frazeológii sa termín minimálna frazeologická jednotka alebo synonymný termín minimálna frazéma stal pevnou súčasťou slovenskej frazeologickej terminológie (porov. Mlacek – Ďurčo, 1995; Mlacek, 1972; 1984; 2001; Dobríková 1995; 1997) a vyčleňovanie minimálnych frazém ako osobitného štruktúrneho typu frazém je všeobecne prijímané. | |Context=V slovenskej frazeológii sa termín minimálna frazeologická jednotka alebo synonymný termín minimálna frazéma stal pevnou súčasťou slovenskej frazeologickej terminológie (porov. Mlacek – Ďurčo, 1995; Mlacek, 1972; 1984; 2001; Dobríková 1995; 1997) a vyčleňovanie minimálnych frazém ako osobitného štruktúrneho typu frazém je všeobecne prijímané. | ||
− | |Context source=Jankovičová, M.: Minimálne frazémy v ruštine a slovenčine. In: Jazykovedná rusistika na počátku nového tisíciletí. Ed. J. Gazda. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity 2002. s. 174 | + | |Context source=Jankovičová, M.: Minimálne frazémy v ruštine a slovenčine. In: Jazykovedná rusistika na počátku nového tisíciletí. Ed. J. Gazda. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity 2002. s. 174 – 184. |
− | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
− | |||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
− | |Comment= | + | |Comment=Môže ísť o 1. menné: a) substantívne: ''pekný vtáčik''; b) adjektívne: ''chudobný duchom''; c) adverbiálne: ''za horúca''; 2. slovesné: ''trieť biedu''; ''hľadieť kyslo''; ''dať znať''; 3. prirovnania: ''biely ako sneh''; ''chodiť ako páv''; 4. propozičné: a) ''príde chvíľa''; b) ''čoby kameňom dohodil''; 5. polypropozičné: ''máš, čo si chcel''. |
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
[[Category:Frazeológia]] | [[Category:Frazeológia]] |
Aktuálna revízia z 15:50, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | typy frazém v podstate zhodné vo všetkých obdobiach vývinu nášho jazyka |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
Kontext: | V slovenskej frazeológii sa termín minimálna frazeologická jednotka alebo synonymný termín minimálna frazéma stal pevnou súčasťou slovenskej frazeologickej terminológie (porov. Mlacek – Ďurčo, 1995; Mlacek, 1972; 1984; 2001; Dobríková 1995; 1997) a vyčleňovanie minimálnych frazém ako osobitného štruktúrneho typu frazém je všeobecne prijímané. |
Zdroj kontextu: | Jankovičová, M.: Minimálne frazémy v ruštine a slovenčine. In: Jazykovedná rusistika na počátku nového tisíciletí. Ed. J. Gazda. Brno: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity 2002. s. 174 – 184. |
Príbuzné termíny: | konštrukčná klasifikácia frazém, slovnodruhová klasifikácia frazém, gramatické typy frazém, ustálené prirovnanie, propozičná frazéma |
Poznámka: | Môže ísť o 1. menné: a) substantívne: pekný vtáčik; b) adjektívne: chudobný duchom; c) adverbiálne: za horúca; 2. slovesné: trieť biedu; hľadieť kyslo; dať znať; 3. prirovnania: biely ako sneh; chodiť ako páv; 4. propozičné: a) príde chvíľa; b) čoby kameňom dohodil; 5. polypropozičné: máš, čo si chcel. |
URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |