individuálny variant

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: variant frazémy analogicky utvorený na pozadí všeobecne známej podoby frazémy istou osobnosťou, spisovateľom, básnikom, jazykovedcom, žurnalistom a podobne
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Kontext: Už dávno predtým, ako frazeologická teória rozpracovala problematiku frazeologickej variantnosti, špecifickú problematiku variantov frazémy aj aktualizácií frazémy, jazyková prax cielene využívala aj možnosti istých obmien pri niektorých frazémach. Táto jazyková prax ukázala aj to, že kým jedno obmieňanie je viac-menej všeobecne známe, druhé typy obmieňania sú skôr individuálnym zásahom do ustálenej podoby, do ustáleného zloženia a tvaru frazémy, že kým jedno obmieňanie nenesie so sebou nijaké alebo takmer nijaké zmeny vo významovej platnosti frazémy, iné obmieňanie práve naopak môže znamenať väčšie alebo menšie posuny vo význame frazémy, prípadne môže byť akýmsi návratom k tzv. doslovnej platnosti príslušného spojenia. Práve na pozadí uvedených skutočností neskôr teória rozlíšila pojem variantu frazémy ako označenie pre obmeny prvého uvedeného typu a pojem aktualizácia frazémy, príp. aj pojem individuálny variant frazémy pre obmieňanie druhého uvedeného typu.
Zdroj kontextu: Mlacek, J.: O stave slovenskej frazeológie v druhej polovici 20. storočia. In: Studia Academica Slovaca 29. Bratislava: Stimul 2000.
Príbuzné termíny: individuálna frazeológia, variant frazémy, inovácia frazém²
Poznámka: Napríklad Mlčanie hory prenáša; Kto do teba kameňom, ty doňho skalou.
URL: http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/