súčasná frazeológia
Z STD
Verzia z 17:46, 19. marec 2020, ktorú vytvoril JanaLevická (diskusia | príspevky)$7
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
Oblasť: | lingvistika |
Definícia: | súhrn frazém súčasného jazyka, ktorý sa vymedzuje najmä týmito vzťahmi a) funguje/nefunguje v súčasnom jazyku, b) funguje v súčasnom jazyku so zreteľom na aktuálnu diferenciáciu na časovej osi, c) funguje v súčasnom jazyku podľa súčasného štylistického hodnotenia |
Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. 1995. |
Kontext: | Analýza je istým predznačením aj diachrónnej orientácie J. Mlacka, ktorá ideálne spája výskum súčasnej frazeológie s jej historickým pozadím. Tieto dva smery navzájom nevyhnutne súvisia. |
Zdroj kontextu: | Kultúra slova. Martin: Vydavateľstvo Matice slovenskej, 1997. |
Príbuzné termíny: | historický pendant frazémy, historický variant frazémy, frazeologické neologizmy, zastarané frazémy, hovorová frazeológia |
Poznámka: | a) pojem súčasná frazeológia tu stojí v opozícii s historickými frazémami, napr. platiť daň Kristovi (žiť podľa jeho učenia), egyptský pokrm (nadbytok, hýrenie), aj s historickými variantmi, napr. vyjsť na chudobu, vyjsť na veľké chudobstvo proti variantom súčasného jazyka vyjsť na mizinu, príp. aj vyjsť na psí tridsiatok, b) isté jednotky spomedzi všetkých, čo sa v živom jazyku uplatňujú, sa hodnotia ako nové, ako neologické frazémy, v súčasnom období napr. stará štruktúra (človek zapojený do nomenklatúrnych štruktúr za bývalého režimu), rozmeniť niečo na drobné a pod., iné zasa ako zastarávajúce alebo už zastarané, do súčasnej frazeológie teda patria aj frazémy, ktoré súčasný používateľ hodnotí ako zastarávajúce alebo zastarané, ale práve s takýmto zaradením ich jednako v živej komunikácii uplatňuje, c) je napr. známe, že viaceré jednotky z frazeológie prevzatej, ktorá sa celkovo radí ku knižným prostriedkom, v súčasnosti prešli – po istých premenách alebo aj bez nich – do hovorovej frazeológie, napr. prirovnanie stáť ako soľný stĺp sa na pozadí biblického príbehu o Lótovej žene chápalo ako biblizmus a teda aj ako knižná frazéma, skrátený variant stáť ako stĺp, z ktorého vypadol práve komponent odkazujúci na biblický pôvod prirovnania, možno už pokladať za bežný hovorový typ prirovnania, do súčasnej frazeológie patrí táto frazéma práve v takomto pozmenenom štylistickom zaradení. |
URL: | http://www.juls.savba.sk/frazeologicka terminologia/ |