frazeologická polysémia

Z STD
Verzia z 15:49, 1. apríl 2020, ktorú vytvoril Ivor (diskusia | príspevky)$7

(rozdiel) ← Staršia verzia | Approved revision (rozdiel) | Aktuálna úprava (rozdiel) | Novšia verzia → (rozdiel)
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: existencia viacerých významov tej istej frazémy
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: sémantická paradigma frazémy, druhotný význam frazémy, druhotná transpozícia frazémy², frazeologické homonymá
Poznámka: V porovnaní s polysémiou v lexike je frazeologická polysémia zriedkavejšia, kedysi sa dokonca vylučovala a jednovýznamovosť frazémy sa stavala oproti mnohovýznamovosti veľkej časti lexiky dokonca ako podstatný rozlišovací znak frazémy od lexémy. Súčasná teória ju zaznamenáva, pričom rozlišuje dva odlišné typy, a to a) polysémiu paralelnú, keď obidva výrazy možno hodnotiť ako výsledok dvoch osobitných, paralelných frazeologizačných procesov (napr. obraznosť každého z nich sa zakladá na iných súvislostiach): robiť niečo ľavou rukou – 1. veľmi ľahko, bez námahy, 2. nedbanlivo, povrchne niečo robiť, b) polysémiu postupnú, keď druhý význam frazémy možno odvodzovať ako výsledok ďalšej frazeologizácie z prvého významu, napr. (za)pustiť niekde korene – 1. udomácniť sa niekde, 2. zdržať sa niekde.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/