autentickosť frazémy

Z STD
Verzia z 15:49, 1. apríl 2020, ktorú vytvoril Ivor (diskusia | príspevky)$7

(rozdiel) ← Staršia verzia | Approved revision (rozdiel) | Aktuálna úprava (rozdiel) | Novšia verzia → (rozdiel)
Prejsť na: navigácia, hľadanie

Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)

Oblasť: lingvistika
Definícia: frazéma predstavuje intuitívne postihnutie podstaty referenčnej situácie, ktorú denotuje; jej apercepcia v reči predpokladá plnú autentickosť subjektov, ktoré sú s frazémou v kontakte
Zdroj: Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995.

Príbuzné termíny: citový akcent, emocionálnosť frazémy, etnická špecifickosť frazémy, metodické spracovanie frazeológie, životná vrstva frazeológie
Poznámka: Frazéma nič "nezatajuje" a vyžaduje potom od príjemcu plnú citlivosť na hĺbku pochopenia referenčnej situácie, ktorá sa ňou predostiera. Pri plochom použití sa frazéma míňa svojím účinkom. Vo filisterskom a pedantnom úze pôsobí frazéma trápne. To hrozí dosť v pedagogickej praxi, kde vlastne chýba situácia, na ktorú frazéma referenčne odkazuje a ktorá sa len stručne a sucho naznačí, pričom chýba u žiakov aj dostatočná životná skúsenosť s príslušnými situáciami. Úlohou školy je však práve aj príprava na takéto situácie v živote. Adekvátnejšie sa zoznamuje mládež s frazeológiou v umeleckej próze, a to – cestou umeleckého zážitku – v plnej životnej motivácii, ktorá je pre úzus frazém nepostrádateľná.
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/