Termín:rodený hovoriaci: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
| Riadok 3: | Riadok 3: | ||
|Definition=jednotlivec, ktorý má istý jazyk ako svoj prvý jazyk, materinský jazyk | |Definition=jednotlivec, ktorý má istý jazyk ako svoj prvý jazyk, materinský jazyk | ||
|Field=dvojjazyčnosť | |Field=dvojjazyčnosť | ||
| − | |Related terms=prvý jazyk¹, prvý jazyk³, materinský jazyk¹, materinský jazyk², materinský jazyk³, materinský jazyk⁴, materinský jazyk⁵ | + | |Related terms=prvý jazyk¹, prvý jazyk², prvý jazyk³, materinský jazyk¹, materinský jazyk², materinský jazyk³, materinský jazyk⁴, materinský jazyk⁵ |
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | |Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. | ||
|Translations={{Translation | |Translations={{Translation | ||
Verzia zo dňa a času 14:42, 20. máj 2021
Odporúčaný termín [?]
| Oblasť: | dvojjazyčnosť |
| Definícia: | jednotlivec, ktorý má istý jazyk ako svoj prvý jazyk, materinský jazyk |
| Zdroj: | Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35. |
| Príbuzné termíny: | prvý jazyk¹, prvý jazyk², prvý jazyk³, materinský jazyk¹, materinský jazyk², materinský jazyk³, materinský jazyk⁴, materinský jazyk⁵ |
| Cudzojazyčný ekvivalent: | en: native speaker |
| Poznámka: | Termín prvý jazyk z definície treba chápať vo význame materinský jazyk¹ alebo prvý jazyk¹, pričom sa väčšinou predpokladá, že je to jazyk, ktorý tento hovoriaci najlepšie ovláda (pozri materinský jazyk⁵ alebo prvý jazyk³), čo však nie je podmienkou. |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html |