Termín:preberajúci jazyk: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
 
Riadok 5: Riadok 5:
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Field=dvojjazyčnosť
 
|Localized fields=
 
|Localized fields=
|Related terms=kontaktová situácia, odovzdávajúci jazyk
+
|Related terms=kontaktová situácia, odovzdávajúci jazyk, importácia
 
|Synonyms=
 
|Synonyms=
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. 2005
+
|Bibliography=Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.
 
|Translations={{Translation|Language=en|Localized form=recipient language}}
 
|Translations={{Translation|Language=en|Localized form=recipient language}}
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Acceptability=Odporúčaný
 
|Context=
 
|Context=
 
|Context source=
 
|Context source=
|URL=http://www.juls.savba.sk/ks/
+
|URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html
 
|Localized URLs=
 
|Localized URLs=
 
|Approved=
 
|Approved=

Verzia zo dňa a času 20:40, 2. máj 2021

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: dvojjazyčnosť
Definícia: jazyk, do ktorého v kontaktovej situácii prenikajú slová, frázy, fonetické javy, fonémy, syntaktické konštrukcie atď. z odovzdávajúceho jazyka
Zdroj: Palcútová, M.: Krátky terminologický slovník bilingvizmu. In: Kultúra slova, 2005, roč. 39, č. 1, s. 17 – 35.

Príbuzné termíny: kontaktová situácia, odovzdávajúci jazyk, importácia
Cudzojazyčný ekvivalent: en: recipient language
URL: https://www.juls.savba.sk/ediela/ks/2005/1/ks2005-1.html