Termín:tlmočník: Rozdiel medzi revíziami

Z STD
Prejsť na: navigácia, hľadanie
Riadok 1: Riadok 1:
 
{{Term
 
{{Term
 
|Name=tlmočník
 
|Name=tlmočník
|Definition=osoba, ktorá sa priberie do [[Term:trestné konanie|trestného konania]], ak treba pretlmočiť obsah [[Term:výpoveď 2|výpovede]], alebo ak strana trestného konania vyhlási, že nerozumie jazyku, v ktorom sa konanie vedie, alebo nehovorí týmto jazykom
+
|Definition=osoba, ktorá sa priberie do [[Term:trestné konanie|trestného konania]], ak treba pretlmočiť obsah [[Term:výpoveď²|výpovede]], alebo ak strana trestného konania vyhlási, že nerozumie jazyku, v ktorom sa konanie vedie, alebo nehovorí týmto jazykom
 
|Field=trestné právo
 
|Field=trestné právo
 
|Bibliography=Ďurčo, P. a kol.: Bezpečnostnoprávna terminológia. Bratislava: Akadémia PZ v Bratislave 2007.
 
|Bibliography=Ďurčo, P. a kol.: Bezpečnostnoprávna terminológia. Bratislava: Akadémia PZ v Bratislave 2007.

Verzia zo dňa a času 22:35, 16. máj 2020

Odporúčaný termín [?]

Oblasť: trestné právo
Definícia: osoba, ktorá sa priberie do trestného konania, ak treba pretlmočiť obsah výpovede, alebo ak strana trestného konania vyhlási, že nerozumie jazyku, v ktorom sa konanie vedie, alebo nehovorí týmto jazykom
Zdroj: Ďurčo, P. a kol.: Bezpečnostnoprávna terminológia. Bratislava: Akadémia PZ v Bratislave 2007.

Cudzojazyčný ekvivalent: cs: tlumočník
Poznámka: V občianskom súdnom konaní je to osoba zúčastnená na konaní.
URL: http://www.minv.sk/swift data/source/mvsr/dokumenty/pravne normy/trestny poriadok.doc