Termín:historické synonymum frazémy: Rozdiel medzi revíziami
Z STD
(Úprava bibliografického záznamu) |
(Úprava URL) |
||
| Riadok 12: | Riadok 12: | ||
|Context= | |Context= | ||
|Context source= | |Context source= | ||
| − | |URL= | + | |URL=https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka_terminologia/ |
|Localized URLs= | |Localized URLs= | ||
|Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | |Approved=Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov | ||
Aktuálna revízia z 15:49, 1. apríl 2020
Odporúčaný termín [?] (schválila Komisia pre výskum frazeológie pri Slovenskom komitéte slavistov)
| Oblasť: | lingvistika |
| Definícia: | frazéma zo staršieho obdobia vývinu nášho jazyka analogická so súčasnou frazémou rovnakého či podobného štruktúrno-sémantického modelu |
| Zdroj: | Ďurčo, P. et al.: Frazeologická terminológia. Stimul: Bratislava 1995. |
| Príbuzné termíny: | frazeologické synonymá, historický variant frazémy, historický pendant frazémy, štruktúrno-sémantický frazeologický model, rekonštrukcia historickej frazémy |
| Poznámka: | Ide teda o totožnosť v sémantike, ale odlišnosť v obraznosti. Napr. dobre je z cudzej kože krpce krájať (súč. z cudzieho krv netečie), kto po dvoch zajacoch hľadí, časom žiadnych nevysliedi (súč. dvom pánom nemožno naraz slúžiť). |
| URL: | https://www.juls.savba.sk/ediela/frazeologicka terminologia/ |